圣何塞准则

圣何塞准则

联 合 国

United Nations

Nations Unies

Naciones Unidas

Организация Объединенных Наций

HRI

/MC/2015/6

国际人权文书

International Human Rights Instruments

Instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme

Instrumentos internacionales de derechos humanos

Международные договоры по правам человека

الصكوك الدولية لحقوق اإلنسان

第二十七次人权条约机构主席会议

反对恐吓或报复准则(“圣何塞准则”)*

人权条约机构主席,

重申世界人权条约是国际增进和保护人权制度的中流砥柱,争取个人和群体与

条约机构自由往来对于条约机构的效率和效力至关重要,

表示关切地指出,条约机构收到据称个人和群体因寻求、正与或曾与条约机构

合作而遭恐吓和报复的指控,

回顾国际人权条约、任择议定书1 和议事规则2 中的相关规定,

又回顾《个人、群体和社会机构在促进和保护普遍公认的人权和基本自由》,3

欢迎秘书长关于与联合国及其人权领域代表和机构合作问题的年度报告,4 报

告中所含资料介绍了个人或群体寻求与联合国及其人权领域代表和机构合作而遭

恐吓与报复的案件,

回顾各位主席决定在第二十七次会议上制定报复问题政策一事,5

强调各位主席在 2015 年 6 月 22 至 26 日于圣何塞召开的第二十七次会议上表

示要强化恐吓或报复问题相关处理程序的共同意愿,

__________________

* 第二十七次人权条约机构主席会议(2015 年 6 月 22-26 日)上获得支持.

1 见《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》第 13 条及其任择议定书第 15

条;《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》第十二条第一和第四款;《儿童权利公约关于设定来文

程序的任择议定书》第 4 条;《经济、社会、文化权利国际公约任择议定书》第 13 条;《消除对

妇女一切形式歧视公约任择议定书》第 11 条。

2 见经济、社会和文化权利委员会、消除对妇女歧视委员会、儿童权利委员会、消除种族歧视委员

会、强迫失踪问题委员会议事规则。

3 见大会第 53/144 号决议,附件。

4 A/HRC/27/38.

5 见 A/69/285,第 111 段。

 

欣见大会在 2014 年 4 月 9 日第 68/268 号决议中强烈谴责一切恐吓与报复协助

人权条约机构工作的个人和群体的行为,并促请各国采取适当措施防止并消除此类

侵犯人权行为,

欢迎大会鼓励各人权条约机构继续加强条约机构主席的作用,包括拟订涉及工

作方法和程序性事项问题的相关结论,及时在所有条约机构之间推广良好做法和方

法,确保各条约机构浑然成一体,并规范工作方法,6

回顾各位主席将报复问题列为年度会议议程常设项目并同从事保护个人和群

体免遭报复的其他机构合作的决定,7

欢迎多数条约机构任命了一位或多位负责报复问题的报告员或联络员,8

强调需要完善保护并协调条约机构处理个人和群体有遭恐吓或报复的风险或

成其目标问题的对策,

回顾各条约机构均有通过各自议事规则的权限,

赞同《反对恐吓或报复准则》。

  1. 一. 目的和范围
  2. 本准则旨在提供实际指导,提高条约机构保护因寻求或正与联合国人权条约机

构合作而可能遭受或面临恐吓或报复的个人和群体的效率和效力。

  1. 条约机构强烈谴责此种恐吓或报复行为。一国加入某一国际人权条约缔约方,

即承诺与条约机构真诚合作,克尽职守。

  1. 各国有义务保护个人和群体,做到克尽职守。恐吓或报复可能由国家和非国家

行为体的作为或不作为所致,所有此类行为均在这些准则规定范围内。在官员或以

官方身份行事的其他人同意或默许的情况下,针对任何寻求、正在或曾经与某条约

机构合作的个人或群体的作为或不作为归咎于国家。

  1. 准则拟定为共同基本方针,可由各个条约机构进一步加以调整和发展,以便最

好地反映其具体情况、任务和经验,从而充分实现准则的目的。

  1. 二. 总则
  2. 本准则的基本原则如下:

__________________

6 见大会第 68/268 号决议,第 38 段和 A/69/285 第 76 段。

7 见 A/69/285,第 110 段。

8 同上,第 70 和第 109 段。HRI/MC/2015/6

GE.15-12646 (C)

3/7

(a) 人人有权畅通无阻地接触和联络条约机构及其成员,以便条约机构得以有

效履行任务;

(b) 所有人寻求或正在同条约机构合作时均不受任何形式的恐吓或报复,也不

惧怕恐吓或报复;

(c) 国家有责任不施行构成恐吓或报复的行为,防止、防备、调查此种作为或

不作为,并确保追究其责任,为受害者提供切实有效的补救;

(d) 平等和不歧视;

(e) 必须尊重“不伤害”原则、参与性、保密性、安全性、保障性、及自由、

知情的同意;

(f) 使性别公平观成为条约机构工作的主流。

  1. 三. 操作法
  2. 条约机构有一系列手段协助和保护曾因寻求或正在同条约机构合作而遭恐吓

或报复的个人和群体。有关条约机构可自行或同国家、秘书长、联合国人权事务高

级专员、人权理事会特别程序任务负责人、国际和区域组织、驻地协调员和联合国

国家工作队、外交使团、国家人权机构和民间社会等其他方面合作采取这些应对手

段。

  1. 下列途径和行动并非全部能在一切情况下都采用,可单独或逐个累积采用。
  2. 恐吓或报复问题报告员或联络员的作用
  3. 每个条约机构应考虑至少任命一名成员担任恐吓或报复问题报告员或联络员,

任期由有关条约机构决定。

条约机构间保持一致

  1. 报告员或联络员应酌情向各自委员会提出体现这些准则的建议,并协助统一为

防止和保护个人和群体免遭恐吓或报复采取的各种途径,以增强整个条约机构体系

的一致性。

受理恐吓或报复的指控

  1. 凡提交委员会的关于寻求或正在同条约机构合作的个人或群体遭恐吓或报复

的指控应尽早知会报告员或联络员,向他们提供一切有关这些指控的资料。报告员

或联络员应尽早请秘书处将指控知会相关委员会的主席。HRI/MC/2015/6

4

GE.15-12646 (C)

/7

  1. 这些资料可以口头和书面形式提交,并可秘密提交。应保留收到的一切有关恐

吓或报复的指控的详细记录。

评估指控

  1. 报告员或联络员对指控应尽早进行评估,评估时应广泛利用各种信息源。信息

源包括但不限于缔约国、有关个人、秘书处、联合国人权事务高级专员办事处(人

权高专办)及其外地办事处、联合国其他机构、国家人权机构、国家防范机制和民

间社会。初次评估之前,所有事件均应称作指称的恐吓或报复。初次评估期间,报

告员或联络员应与任何相关的委员会的国别报告员协商和联络。评估及其后程序中

须始终遵守任何保密规定。

确定妥善的行动方针

  1. 报告员或联络员应同指称遭到恐吓或报复的个人或群体或其代理人保持接触,

并确定每个案件最妥善的行动方针。在此过程中,他们应考虑到指称遭到恐吓或报

复的、寻求或正在同条约机构合作的个人或群体或其他可能受此行动影响的人员可

能面临的后果。

  1. 报告员或联络员应将结论通报主席。如果恐吓或报复看似发生或可能已发生,

报告员或联络员应通报有关委员会的主席并向主席提议可采取的行动方针。如果有

国别报告员,还应知会报告员并征求其意见。随后应按有关委员会的议事规则作出

决定。

各个条约机构每年应审议的常设议程项目

  1. 条约机构应设有一个常设议程项目,每年审议,并应由恐吓或报复问题报告员

或联络员提供最新情况。

恐吓或报复问题报告员和联络员网络

  1. 恐吓或报复问题报告员和联络员集体构成一个网络,共享信息,适当时为其他

条约机构的支持行动提供便利,在整个条约机构体系内统一如何最有效地应对恐吓

或报复的途径。条约机构各位主席可征求该网络的意见。此外,在制订补充战略、

进一步加强保护因寻求或正在同条约机构合作而遭恐吓或报复的个人和群体时,也

可征求该网络的意见。

汇编良好做法

  1. 恐吓或报复问题报告员或联络员通过各委员会或其他机构的工作了解到保护

途径方面的各种良好做法,应该将这方面的资料汇编成册。HRI/MC/2015/6

GE.15-12646 (C)

5/7

  1. 预防措施

特定措施

  1. 条约机构凡有可能均应采取步骤防止恐吓与报复。预防措施可包括:准许个人

或群体请求以保密方式向相关条约机构提供资料,并提醒缔约国负有首要义务,必

须防止和避免对寻求或正在同条约机构合作的个人和群体实施任何恐吓或报复行

为。

保护措施

  1. 个人或群体据称因寻求联络或曾经联络某条约机构,包括提出、考虑提出或尝

试在个人来文程序框架内向某条约机构提出正式申诉而遭恐吓或报复的,相关委员

会可请所涉缔约国采取措施保护所涉个人或群体。此种措施可包括要求避免实施任

何恐吓或报复行为,并采取一切必要措施保护面临风险的人员。可要求缔约国在规

定期限内向委员会提供资料,说明为遵照落实要求采取的措施。

提高认识

  1. 条约机构应采取举措,申明同所有利益攸关方合作应对恐吓或报复至关重要。

这种举措可包括:将保护民间社会成员和其他各方列为同缔约国的非正式会议的常

设议程项目、广泛传播本准则,并发表公开声明,或可同其他人权机制联合发表。

  1. 进一步措施

以保密方式向缔约国主管部门提出关切

  1. 收到有关恐吓或报复的指控时,获有关个人或群体同意后,相关条约机构应酌

情联络缔约国,要求了解情况,表示关切,并要求开展调查和立即终止任何此类行

为。条约机构还可通过保密信函或会见缔约国常驻代表团代表或任何其他适当方

式,与国家主管部门悄然互动。

条约机构会议期间的安全措施

  1. 某条约机构会议期间如遇迫在眉睫的暴力威胁或危险,应请联合国安全和安保

部采取适当保安措施。

与区域和国家机制联络

  1. 处理恐吓或报复的指控时,条约机构适当时可寻求与可能提供协助的区域和国

家机制合作。HRI/MC/2015/6

6

GE.15-12646 (C)

/7

结论性意见、决定、意见、报告和后续要求

  1. 条约机构应酌情在结论性意见、决定、意见、报告和后续要求中请缔约国采取

必要措施,保护个人和群体免遭恐吓或报复。

条约机构向大会和经济及社会理事会报告

  1. 条约机构应将恐吓或报复案的资料酌情收入其年度报告或两年期报告中。

互联网上发布

  1. 条约机构可酌情,在人权高专办网站内条约机构网页上发布关于报复指控的资

料,包括同缔约国的相关信函往来。

运用媒体

  1. 条约机构可酌情发表公开声明,介绍具体的恐吓或报复事件或其一般做法,并

向国际和国家媒体机构分发,或向媒体和在社交媒体上发表评论。

向联合国人权事务高级专员请求援助

  1. 条约机构可向联合国人权事务高级专员请求援助,包括按国际人权标准开展调

查,争取制止指称的恐吓或报复行为。

同其他程序协调

  1. 收到恐吓或报复的指控后,除条约机构自身采取的行动外,秘书处还可通知提

出此种指控的个人或群体,他们可向人权维护者处境问题特别报告员等人权理事会

特别程序任务负责人提交紧急函。条约机构也可酌情将此种指控转交其他机制和程

序,以促进高效、有效而协调的应对。

后续

  1. 条约机构可酌情请联合国驻地协调员、联合国国家工作队、联合国各机构、维

持和平行动或任何其他适当机构或代表采取措施,支持因寻求或正在同条约机构合

作而遭恐吓或可能遭受报复的个人或群体。

转交联合国政治机构

  1. 条约机构可酌情寻求向人权理事会和联合国其他政治机构提出事关恐吓或报

复的问题。HRI/MC/2015/6

GE.15-12646 (C)

7/7

  1. 四. 监督准则的执行
  2. 恐吓或报复问题报告员或联络员应负责向各自委员会报告为处理对恐吓或报

复的担忧或指控而采取行动的情况。

  1. 人权条约机构主席年度会议应设立关于报复问题的常设议程项目,每位主席应

就该项目向会议通报各自委员会内恐吓或报复问题方面的近期动态和做法,并交流

意见。各位主席彼此之间必要时还可酌情建立会后联系方式,进行磋商。

  1. 五. 传播准则
  2. 反对恐吓或报复准则应以无障碍方式在人权高专办网站内所有条约机构的网

页和人权条约机构主席年度会议专设网页上公布。

  1. 各位主席呼吁联合国和其他行为体尽可能广泛地以无障碍方式向国家行政、司

法和立法机关、国家人权机构、国家预防机制、民间社会和非政府组织并向广大公

众传播这些准则。

 
 
 

Twenty-seventh meeting of chairpersons

of the human rights treaty bodies

Guidelines against Intimidation or Reprisals

(“San José Guidelines”)*

The Chairs of the human rights treaty bodies,

Reaffirming that the universal human rights treaties are a central pillar of the

international system for the promotion and protection of human rights and that the free

engagement of individuals and groups with the treaty bodies is critical to their efficiency

and effectiveness,

Expressing concern over allegations received by the treaty bodies of intimidation

and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate, are cooperating or have

cooperated with the treaty bodies,

Recalling relevant provisions in international human rights treaties, optional

protocols1 and rules of procedure,2

Recalling also the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals,

Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human

Rights and Fundamental Freedoms,3

Welcoming the annual report of the Secretary-General on cooperation with the

United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights,4 which

includes information on cases of intimidation and reprisals against individuals or groups

* Endorsed at the twenty-seventh meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies (22-26 June

2015).

1 See the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment,

art. 13, and the Optional Protocol thereto, art. 15; the International Convention for the Protection of All

Persons from Enforced Disappearance, art. 12 (1) and (4); the Optional Protocol to the Convention on

the Rights of the Child on a communications procedure, art. 4; the Optional Protocol to the International

Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, art. 13; and the Optional Protocol to the Convention

on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, art. 11.

2 See the rules of procedure of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee

on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Rights of the Child, the

Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Enforced

Disappearances.

3 See General Assembly resolution 53/144, annex.

4 A/HRC/27/38.

 

who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and

mechanisms in the field of human rights,

Recalling their decision to develop a policy on reprisals at their twenty-seventh

meeting,5

Stressing their common will, expressed at their twenty-seventh meeting, held in San

José from 22 to 26 June 2015, to reinforce procedures related to intimidation or reprisals,

Noting with appreciation that the General Assembly, in its resolution 68/268 of

9 April 2014, strongly condemned all acts of intimidation and reprisals against individuals

and groups for their contribution to the work of the human rights treaty bodies, and urged

States to take all appropriate action to prevent and eliminate such human rights violations,

Welcoming the encouragement given by the General Assembly to the treaty bodies

to continue to enhance the role of their Chairs, including with respect to formulating

conclusions on issues related to working methods and procedural matters, promptly

generalizing good practices and methodologies among all treaty bodies, ensuring coherence

across the treaty bodies and standardizing working methods,6

Recalling their decisions to include reprisals as a standing item on the agenda of

their annual meetings and to engage with other bodies working to protect individuals and

groups from reprisals,7

Welcoming the appointment by most of the treaty bodies of one or more

rapporteurs or a focal point on reprisals, 8

Underlining the need to enhance protection and bring coherence to treaty body

responses to individuals and groups at risk of or targeted by intimidation or reprisals,

Recalling the competence of each treaty body to adopt its own rules of procedure,

Endorse the Guidelines against Intimidation or Reprisals.

  1. Purpose and scope
  2.  

The present Guidelines are aimed at providing practical guidance to enhance the

efficiency and effectiveness with which protection is provided by treaty bodies to

individuals and groups at risk of or facing intimidation or reprisals for seeking to cooperate

or cooperating with United Nations human rights treaty bodies.

  1.  

The treaty bodies strongly condemn such acts of intimidation or reprisals. By

becoming party to an international human rights treaty, a State undertakes to cooperate with

the treaty body in good faith and to exercise due diligence in doing so.

  1.  

States have a duty to protect individuals and groups and to exercise due diligence in

doing so. Intimidation or reprisals may be the result of acts or omission by both State and

non-State actors and all such acts fall within the scope of these Guidelines. Acts or

omissions are attributable to the State when they are carried out with the consent or

acquiescence of an official or other person acting in an official capacity against any

individuals or groups who are seeking to cooperate, who are cooperating or who have

cooperated with a treaty body.

5 See A/69/285, para. 111.

6 See Assembly resolution 68/268, para. 38, and A/69/285, para. 76.

7 See A/69/285, para. 110.

8 Ibid., paras. 70 and 109.HRI/MC/2015/6

3

  1.  

The Guidelines are formulated as a common basic approach that may be adapted and

developed further by each treaty body in order to best reflect its particular context, mandate

and experience in order to fully realize the purposes of these Guidelines.

  1. General principles
  2.  

The principles underlying the present Guidelines are the following:

(a)

The right for everyone to have unhindered access to and to communicate with

the treaty bodies and their members for the effective implementation of the treaty body

mandates;

(b)

The freedom for everyone from any form of intimidation or reprisals, or fear

of intimidation or reprisals, when seeking to cooperate or cooperating with the treaty

bodies;

(c)

The responsibility of States to avoid acts constituting intimidation or reprisals

and to prevent, protect against, investigate and ensure accountability and to provide

effective remedies to victims of such acts or omissions;

(d)

Equality and non-discrimination;

(e)

The need to respect the “do-no-harm” principle, participation, confidentiality,

safety, security, and free and informed consent;

(f)

The mainstreaming of a gender perspective in the work of the treaty bodies.

III. Operational practice

  1.  

The treaty bodies possess a range of means to assist and protect individuals and

groups alleging that they have been the object of intimidation or reprisals for seeking to

cooperate or cooperating with them. Such responses may be taken by the treaty bodies

concerned or in cooperation with others, including States, the Secretary-General, the United

Nations High Commissioner for Human Rights, the special procedures mandate holders of

the Human Rights Council, international and regional organizations, resident coordinators

and United Nations country teams, the diplomatic community, national human rights

institutions and civil society.

  1.  

The approaches and actions set out below, not all of which are applicable in all

contexts, may be applied separately or cumulatively.

  1. Role of the rapporteurs or focal points on intimidation or reprisals
  2.  

Each treaty body should consider appointing at least one member as rapporteur or

focal point on intimidation or reprisals, for a term to be determined by the treaty body

concerned.

Consistency across the treaty bodies

  1.  

The rapporteurs or focal points should, if appropriate, make proposals to their

respective committees that reflect these Guidelines and help to align the approaches taken

to prevent and protect individuals and groups against intimidation or reprisals, in order to

enhance consistency across the treaty body system. HRI/MC/2015/6

4

Receiving allegations of intimidation or reprisals

  1.  

The rapporteurs or focal points should be notified as soon as possible of all

allegations of intimidation or reprisals against individuals or groups seeking to cooperate or

cooperating with the treaty bodies that are submitted to the committee. They should be

provided with all relevant information relating to those allegations. The Chair of the

relevant committee should be notified of the allegation by the rapporteur or focal point

through the secretariat as soon as possible.

  1.  

Such information may be submitted orally or in writing and may be submitted in

confidence. A detailed record of all allegations of intimidation or reprisals that have been

submitted should be maintained.

Assessment of the allegation

  1.  

The rapporteurs or focal points should make an assessment of the allegation as soon

as possible and, in so doing, should make use of a wide variety of sources of information.

These sources might include, but are not limited to, the State party, concerned individuals,

the secretariat, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights

(OHCHR), including its field presences, other United Nations entities, national human

rights institutions, national preventive mechanisms and civil society. Pending the initial

assessment, all incidents should be referred to as allegations of intimidation or reprisals.

The rapporteurs or focal points should consult and liaise with any relevant committee

country rapporteurs during the process of initial assessment. Any issues of confidentiality

must be respected throughout the assessment and subsequent processes.

Determining the appropriate course of action

  1.  

The rapporteurs or focal points should maintain contact with the individuals or

groups alleging intimidation or reprisals, or their representatives, and determine the most

appropriate course of action in each case. When doing so, they should consider the possible

consequences for the individuals or the groups alleging intimidation or reprisals of seeking

to cooperate or cooperating with the treaty bodies, or for others who may be affected by

that action.

  1.  

The rapporteur or focal point should inform the Chair of their conclusions. If it

appears that intimidation or reprisals have or might have taken place, the rapporteur or focal

points should inform the Chair of the committee concerned and advise the Chair of a

potential course of action. If there is a country rapporteur, he or she should also be notified

and his or her views sought. A decision should then be taken in accordance with the rules of

procedure of the committee concerned.

Standing agenda item to be considered by each treaty body on an annual basis

  1.  

Treaty bodies should have as a standing agenda item, to be considered on an annual

basis, an update by the rapporteurs or focal points on intimidation or reprisals.

Network of rapporteurs and focal points on intimidation or reprisals

  1.  

Collectively, the rapporteurs and focal points on intimidation or reprisals serve as a

network for sharing information, facilitating supportive action by other treaty bodies when

appropriate, and aligning approaches on the most effective means of addressing

intimidation or reprisals across the treaty body system. The advice of this network may be

sought by the treaty body Chairs. In addition, the network could be consulted in the

development of additional strategies to further strengthen the protection of individuals and

groups against intimidation or reprisals resulting from their seeking to cooperate or

cooperating with the treaty bodies.HRI/MC/2015/6

5

Compiling good practices

  1.  

The rapporteurs or focal points on intimidation or reprisals should compile

information on good practices relating to protective approaches of which they may become

aware through the work of the committees or other bodies.

  1. Preventive measures

Specific measures

  1.  

Where possible, treaty bodies should take steps to prevent intimidation and reprisals.

Preventive measures could include permitting requests from individuals or groups to

provide information to the relevant treaty body in a confidential manner and reminding

States parties of their primary obligation to prevent and refrain from all acts of intimidation

or reprisals against individuals and groups seeking to cooperate or cooperating with the

treaty bodies.

Protection measures

  1.  

When it is alleged that an individual or group is at risk of intimidation or reprisals

for seeking to communicate or for having communicated with a treaty body, including as a

result of filing or of considering or attempting to file a formal complaint to a treaty body in

the framework of the individual communications procedures, the committee concerned can

request the relevant State party to adopt protection measures for the individual or group

concerned. Such measures can include requests to refrain from any acts of intimidation or

reprisals and to adopt all measures necessary to protect those at risk. The State party may be

requested to provide the committee, within a specific deadline, with information on

measures taken to comply with the request.

Awareness-raising

  1.  

Treaty bodies should take initiatives that affirm the crucial importance of

cooperation with all stakeholders in addressing intimidation or reprisals. Such initiatives

may include making the protection of members of civil society and others a regular item on

the agenda of informal meetings with States parties, broadly disseminating the present

Guidelines and adopting public statements, possibly jointly with other human rights

mechanisms.

  1. Further measures

Raising concerns confidentially with State party authorities

  1.  

When allegations of intimidation or reprisals are received, and with the consent of

the individual or group concerned when appropriate, the relevant treaty body should, as

appropriate, contact the State party to request information, express its concern and request

an investigation and the immediate cessation of any such acts. The treaty bodies may also

interact with State authorities in a discrete manner, through confidential correspondence or

a meeting with a representative of the permanent mission of the State party, or any other

appropriate means.

Security measures during treaty body sessions

  1.  

In the case of an imminent threat or danger of violence during a treaty body session,

the United Nations Department of Safety and Security should be approached to take

appropriate security measures.HRI/MC/2015/6

6

Contacting regional and national mechanisms

  1.  

In addressing allegations of intimidation or reprisals, the treaty bodies may, when

appropriate, seek the cooperation of regional and national mechanisms that may be able to

be of assistance.

Concluding observations, decisions, views, reports and follow-up requests

  1.  

When appropriate, the treaty bodies should require States parties, in their concluding

observations, decisions, views, reports and follow-up requests, to take the measures

necessary to protect individuals and groups from intimidation or reprisal.

Reporting by treaty bodies to the General Assembly and the Economic and Social

Council

  1.  

The treaty bodies should, as appropriate, include information on cases of

intimidation or reprisals in their annual or biennial reports.

Posting on the Internet

  1.  

The treaty bodies may, as appropriate, make information regarding allegations of

reprisals, including relevant communication with States parties, public by posting it on the

treaty body web page of the OHCHR website.

Use of the media

  1.  

The treaty bodies may, when appropriate, issue a public statement on specific

incidents or generalized practices of intimidation or reprisal and circulate it to international

and national media outlets, or make comments to the media and on social media.

Requesting assistance from the United Nations High Commissioner for Human Rights

  1.  

The treaty bodies may request the assistance of the United Nations High

Commissioner for Human Rights with a view to obtaining the cessation of alleged acts of

intimidation or reprisals, which may include an investigation in accordance with

international human rights standards.

Coordination with other procedures

  1.  

When allegations of intimidation or reprisals are received, in addition to the action

taken by the treaty body itself, the secretariat also may inform individuals or groups making

such allegations that they may submit an urgent communication to the special procedures

mandate holders of the Human Rights Council, including the Special Rapporteur on the

situation of human rights defenders. The treaty bodies can also refer such allegations to

other mechanisms and procedures, when appropriate, in order to encourage an efficient,

effective and coordinated response.

Follow-up

  1.  

The treaty bodies may, as appropriate, request the United Nations resident

coordinator, the United Nations country team, United Nations agencies, peacekeeping

operations or any other appropriate agency or representation to take steps in support of

individuals or groups who have been intimidated or are at risk of reprisal for seeking to

cooperate or cooperating with the treaty bodies. HRI/MC/2015/6

7

Reference to political organs of the United Nations

  1.  

When appropriate, the treaty bodies may seek to raise issues relating to intimidation

or reprisals before the Human Rights Council and other political organs of the United

Nations.

  1. Monitoring the implementation of the Guidelines
  2.  

Rapporteurs or focal points on intimidation or reprisals should be responsible for

reporting to their committees on action taken in relation to fear or allegations of

intimidation or reprisals.

  1.  

The annual meeting of the Chairs of the human rights treaty bodies should have a

standing agenda item on reprisals, under which each Chair should inform the meeting of

recent developments and practice relating to intimidation or reprisals within their respective

committees and exchange views. Chairs may also establish links and consult between

themselves between sessions, when appropriate, in cases of necessity.

  1. Dissemination of the Guidelines
  2.  

The Guidelines against Intimidation or Reprisals should be posted on the web pages

of all treaty bodies and on the web page dedicated to the annual meetings of the Chairs of

the human rights treaty bodies on the OHCHR website, in accessible formats.

  1.  

The Chairs call for the widest possible dissemination of these Guidelines by the

United Nations and other actors among the executive, judicial and legislative authorities of

States, national human rights institutions, national preventive mechanisms, civil society and

non-governmental organizations operating in each country and among the general public, in

accessible formats.

 
 
 

Vingt-septième réunion des présidents des organes

créés en vertu d’instruments internationaux relatifs

aux droits de l’homme*

Principes directeurs relatifs à la lutte contre

l’intimidation ou les représailles

(« Principes directeurs de San José »)**

Les présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs

aux droits de l’homme,

Réaffirmant que les instruments universels relatifs aux droits de l’homme sont un

pilier central du dispositif international de promotion et de protection des droits de

l’homme et que la libre participation des individus et des groupes aux travaux des

organes conventionnels est essentielle à l’efficacité et à l’efficience de ceux -ci,

Se déclarant préoccupés par les allégations reçues par les organes

conventionnels concernant des cas d’intimidation et de représailles contre des

individus et des groupes qui cherchent à coopérer ou ont coopéré avec lesdits organes,

Rappelant les dispositions pertinentes inscrites dans les instruments

internationaux relatifs aux droits de l’homme, les protocoles facultatifs 1 et les

règlements intérieurs2,

Rappelant également la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus,

groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l’homme et les

libertés fondamentales universellement reconnus 3 ,

Accueillant avec satisfaction le rapport annuel du Secrétaire général sur la

coopération avec l’Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses

__________________

* Nouveau tirage pour raisons techniques le 18 septembre 2015.

** Approuvées à la vingt-septième réunion des présidents des organes créés en vertu d’instruments

internationaux relatifs aux droits de l’homme (22-26 juin 2015).

1 Voir la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants,

art. 13, et le Protocole facultatif s’y rapportant, art. 15; la Convention internationale pour la

protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, art. 12, par. 1 et 4; le Protocole

facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de prése ntation de

communications, art. 4; le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits

économiques, sociaux et culturels, art. 13; et le Protocole facultatif à la Convention sur l’élimination

de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, art. 11.

2 Voir les règlements intérieurs du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, du Comité

pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, du Comité des droits de l’enfant, du

Comité pour l’élimination de la discrimination raciale et du Comité des disparitions forcées.

3 Voir résolution 53/144 de l’Assemblée générale, annexe.HRI/MC/2015/6

2/8

GE.15-12646

mécanismes dans le domaine des droits de l’homme 4 , qui contient des informations sur

des cas d’intimidation et de représailles contre des individus ou des groupes qui

cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l’Organisation des Nations Unies, ses

représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l’homme,

Rappelant leur décision de mettre au point, à leur vingt-septième réunion, une

politique sur la question des représailles5,

Soulignant leur volonté commune, exprimée à leur vingt-septième réunion tenue

à San José du 22 au 26 juin 2015, de renforcer les procédures ayant trait à

l’intimidation et aux représailles,

Prenant note avec satisfaction de ce que l’Assemblée générale, dans sa

résolution 68/268 du 9 avril 2014, a fermement condamné tous les actes d’intimidation

et de représailles dirigés contre les individus et les groupes qui contribuent aux

travaux des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme, et a exhorté les

États à prendre toutes mesures appropriées pour prévenir et éliminer ces violations des

droits de l’homme,

Accueillant avec satisfaction les encouragements donnés par l’Assemblée

générale aux organes conventionnels pour qu’ils continuent de renforcer le rôle de

leurs présidents, notamment pour ce qui est de formuler des conclusions relatives à

des questions de méthodes de travail et de procédure, d’étendre dans les meilleurs

délais les pratiques et méthodes efficaces à l’ensemble des organes conventionnels, de

garantir la cohérence de leurs travaux et d’uniformiser leurs méthode s de travail6,

Rappelant leur décision d’inscrire un point permanent sur les représailles à

l’ordre du jour de leur réunion annuelle et de coopérer avec les autres organes qui

s’emploient à protéger les individus et les groupes contre les représailles 7,

Accueillant avec satisfaction la nomination par la plupart des organes

conventionnels d’un ou de plusieurs rapporteurs chargés des cas de représailles, ou

d’un coordonnateur sur la question des représailles 8,

Soulignant qu’il importe de renforcer la protection des individus et des groupes

qui risquent d’être victimes d’actes d’intimidation ou de représailles ou qui sont visés

par de tels actes, et d’assurer la cohérence des dispositions prises par les organes

conventionnels à cet égard,

Rappelant qu’il relève des prérogatives de chaque organe conventionnel

d’adopter son propre règlement intérieur,

Approuvent les Principes directeurs relatifs à la lutte contre l’intimidation ou les

représailles.

  1. Objet et portée
  2.  

Les présents Principes directeurs ont pour objet d’offrir des orientations

concrètes pour renforcer l’efficacité et l’efficience avec lesquelles les organes

conventionnels assurent la protection des individus et des groupes qui risquent d’être

victimes d’actes d’intimidation ou de représailles ou qui sont visés par de tels actes,

au motif qu’ils cherchent à coopérer ou ont coopéré avec les organes conventionnels

du système des Nations Unies.

__________________

4 Voir A/HRC/27/38.

5 Voir A/69/285, par. 111.

6 Voir résolution 68/268 de l’Assemblée générale, par. 38, et A/69/285, par. 76.

7 Voir A/69/285, par. 110.

8 Ibid., par. 70 et 109.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

3/8

  1.  

Les organes conventionnels condamnent fermement les actes d’intimidation ou

de représailles. En adhérant à un instrument international relatif aux droits de

l’homme, tout État partie s’engage à coopérer de bonne foi avec l’organe

conventionnel en exerçant la diligence voulue.

  1.  

Il est du devoir des États de protéger les individus et les groupes en exer çant la

diligence voulue. Les actes d’intimidation ou de représailles peuvent être le résultat

d’actes ou d’omissions imputables aussi bien à des agents de l’État qu’à des agents

non étatiques, et tous ces actes entrent dans le champ d’application des prés ents

Principes directeurs. Un acte ou une omission est imputable à l’État lorsqu’il est

commis avec le consentement exprès ou tacite d’un agent de l’État ou de toute autre

personne agissant à titre officiel, contre tout individu ou groupe qui cherche à

coopérer, coopère ou a coopéré avec un organe conventionnel.

  1.  

Les Principes directeurs définissent une approche générale commune que chaque

organe conventionnel peut adapter et développer pour mieux tenir compte du contexte

ainsi que du mandat et de l’expérience qui sont les siens, afin d’atteindre pleinement

les objectifs fixés.

  1. Principes généraux
  2.  

Les principes qui sous-tendent les présentes Directives sont les suivants :

  1. a)

Droit de chacun de s’adresser sans restriction aux organes conventionnels

et à leur membres et de communiquer avec eux pour leur permettre de s’acquitter de

leur mandat de manière efficace;

  1. b)

Liberté de chacun de chercher à coopérer avec les organes conventionnels

sans subir une quelconque forme d’intimidation ou de représailles et sans craindre

d’actes d’intimidation ou de représailles;

  1. c)

Responsabilité incombant aux États d’éviter les actes qui constituent une

intimidation ou des représailles et de garantir la prévention, la protection, la conduite

d’enquêtes et l’établissement des responsabilités, et l’accès des victimes de tels actes

ou omissions à des voies de recours utiles;

  1. d)

Égalité et non-discrimination;

  1. e)

Nécessité de respecter le principe « ne pas nuire », la liberté de

participation, la confidentialité, la sécurité et le consentement libre et éclairé;

  1. f)

Prise en compte systématique des questions ayant trait au genre dans les

travaux des organes conventionnels.

III. Mise en œuvre

  1.  

Les organes conventionnels disposent d’un ensemble de moyens pour aider et

protéger les individus et les groupes qui disent avoir fait l’objet d’actes d’intimidation

ou des représailles pour avoir cherché à coopérer ou avoir coopéré avec lesdits

organes. Les moyens en question peuvent être employés par les organes

conventionnels concernés, ou en coopération avec d’autres entités, dont les États, le

Secrétaire général, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, les

titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de

l’homme, les organisations internationales et les organisations régionales, les

coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, le corps

diplomatique, les institutions nationales des droits de l’homme et la société civile.HRI/MC/2015/6

4/8

GE.15-12646

  1.  

Les approches et mesures énoncées ci-après, dont toutes ne sont pas applicables

en toutes circonstances, peuvent être appliquées séparément ou ensemble.

  1. Rôle des rapporteurs ou coordonnateurs pour

la question de l’intimidation ou des représailles

  1.  

Chaque organe conventionnel envisage de nommer au moins un de ses membres

rapporteur ou coordonnateur pour la question de l’intimidation ou des représailles,

pour un mandat dont l’organe conventionnel concerné fixe la durée.

Cohérence à l’échelle des organes conventionnels

  1.  

S’il y a lieu, les rapporteurs ou coordonnateurs font à leurs comités respectifs

des propositions qui tiennent compte des présents Principes directeurs et les aident à

harmoniser les stratégies adoptées pour prévenir les actes d’intimidation et de

représailles et protéger les individus et les groupes contre de tels actes, afin

d’améliorer la cohérence à l’échelle des organes conventionnels.

Réception d’allégations d’actes d’intimidation ou de représailles

  1. Les rapporteurs ou coordonnateurs pour la question de l’intimidation ou des

représailles sont informés dans les meilleurs délais de toute allégation d’actes

d’intimidation ou de représailles contre des individus ou des groupes qui cherchent à

coopérer ou coopèrent avec les organes conventionnels soumise au comité dont ils

relèvent. Ils sont saisis de toute information pertinente ayant trait à ces allégations. Par

l’intermédiaire du secrétariat, ils informent aussitôt que possible le président du

comité concerné de toute allégation reçue.

  1. Les renseignements en question peuvent être soumis oralement ou par écrit, à

titre confidentiel. Un registre détaillé de toutes les allégations d’actes d’intimidation

ou de représailles soumises est tenu à jour.

Évaluation des allégations

  1. Les rapporteurs ou coordonnateurs évaluent dès que possible les allégations

reçues et recourent pour ce faire à des sources d’information diverses et variées. Ils

peuvent notamment, sans s’y limiter, s’appuyer sur les sources que constituent l’État

partie, les individus concernés, le secrétariat, le Haut-Commissariat des Nations Unies

aux droits de l’homme (HCDH), y compris ses présences sur le terrain, les autres

entités des Nations Unies, les institutions nationales des droits de l’homme, les

mécanismes nationaux de prévention et la société civile. Tant que les faits n’ont pas

été vérifiés, il ne peut être fait mention des incidents que sous l’expression

« allégations d’actes d’intimidation ou de représailles ». Les rapporteurs ou

coordonnateurs consultent les rapporteurs de pays désignés par les comités compétents

et se tiennent en contact avec eux au cours du processus d’évaluation initial. Le cas

échéant, les consignes de confidentialité sont respectées tout au long de l’évaluation et

des étapes suivantes.

Détermination de la marche à suivre

  1. Les rapporteurs ou les coordonnateurs restent en contact avec les individus ou

les groupes qui font état d’actes d’intimidation ou de représailles, ou leurs

représentants, et déterminent la stratégie la plus appropriée dans chaque cas. Ce

faisant, ils examinent si cette stratégie risque d’avoir des conséquences préjudiciables

aux individus ou aux groupes qui disent avoir été victimes d’actes d’intimidation ou

de représailles pour avoir cherché à coopérer ou avoir coopéré avec les organes

conventionnels, ou préjudiciables à leurs représentants. HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

5/8

  1. Le rapporteur ou le coordonnateur informe la présidence du comité concerné de

ses conclusions. S’il apparaît que des actes d’intimidation ou des représailles ont été

ou peuvent avoir été commis, le rapporteur ou le coordonnateur informe la présidence

du comité concerné et la conseillent sur les mesures à prendre le cas échéant. S’il

existe un rapporteur pour le pays concerné, il doit également être informé et consulté.

Une décision est ensuite prise conformément au règlement intérieur du comité

concerné.

Point permanent de l’ordre du jour devant être examiné

chaque année par chaque organe conventionnel

  1. Les organes conventionnels inscrivent à titre permanent à leur ordre du jour,

comme point devant être examiné chaque année, un compte rendu établi par les

rapporteurs ou les coordonnateurs pour la question de l’intimidation ou des

représailles.

Réseau de rapporteurs et de coordonnateurs pour la question

de l’intimidation ou des représailles

  1. L’ensemble des rapporteurs et des coordonnateurs pour la question de

l’intimidation ou des représailles constituent un réseau permettant de partager

l’information, de faciliter la mise en œuvre des mesures d’appui prises, le cas échéant,

par d’autres organes conventionnels, et d’aligner les approches sur les moyens les plus

efficaces de lutter contre l’intimidation ou les représailles à l’échelle du système des

organes conventionnels. L’avis de ce réseau peut être sollicité par les présidents des

organes conventionnels. En outre, le réseau peut être consulté lors de l’élaboration de

stratégies complémentaires visant à renforcer davantage la protection des individus et

des groupes risquant d’être victimes d’actes d’intimidation ou de représailles pour

avoir cherché à coopérer ou avoir coopéré avec les organes conventionnels.

Recueil des bonnes pratiques

  1. Les rapporteurs ou les coordonnateurs pour la question de l’intimidation ou des

représailles recueillent les informations relatives aux bonnes pratiques concernant les

stratégies de protection dont ils peuvent avoir eu connaissance au cours des travaux

des comités ou d’autres organes.

  1. Mesures de prévention

Mesures spécifiques

  1. À chaque fois que cela est possible, les organes conventionnels prennent des

mesures pour prévenir l’intimidation et les représailles. Les mesures de prévention

peuvent consister à accéder aux demandes d’individus ou de groupes qui souhaitent

fournir de façon confidentielle des renseignements à l’organe conventionnel concerné,

et à rappeler aux États parties qu’ils ont l’obligation primordiale de prévenir

l’intimidation et les représailles et de s’abstenir de commettre de tels actes contre les

individus et les groupes qui cherchent à coopérer ou coopèrent avec les organes

conventionnels.

Mesures de protection

  1. Lorsqu’il est présumé qu’un individu ou un groupe risque d’être victime d’actes

d’intimidation ou des représailles pour avoir cherché à communiquer ou avoir

communiqué avec un organe conventionnel, notamment après avoir déposé

officiellement plainte ou avoir envisagé ou tenté de déposer officiellement plainte HRI/MC/2015/6

6/8

GE.15-12646

auprès d’un organe conventionnel dans le cadre de la procédure de présentation de

communications individuelles, le comité compétent peut demander à l’État partie

concerné d’adopter des mesures de protection pour l’individu ou le groupe visé. Ces

mesures peuvent notamment consister à demander de s’abstenir de tout acte

d’intimidation ou de représailles et à adopter toutes les mesures nécessaires pour

protéger les personnes visées. L’État partie peut être prié de soumettre, dans un délai

précis, au comité concerné des renseignements sur les mesures prises pour donner

suite à sa demande.

Sensibilisation

  1. Les organes conventionnels prennent des initiatives par lesquelles ils affirment

l’importance capitale que revêt la coopération avec toutes les parties prenantes dans la

lutte contre l’intimidation ou les représailles. Ces initiatives peuvent consister à

inscrire régulièrement la question de la protection des membres de la société civile et

d’autres personnes à l’ordre du jour des réunions informelles avec les États parties, à

diffuser largement les présents Principes directeurs et à adopter des déclarations

publiques, si possible conjointement avec d’autres mécanismes relatifs aux droits de

l’homme.

  1. Autres mesures

Confidentialité des échanges avec les autorités de l’État partie

lorsqu’il s’agit d’exprimer des inquiétudes

  1. Lorsqu’un organe conventionnel a communication d’allégations d’actes

d’intimidation ou de représailles, et qu’il obtient le consentement de l’individu ou du

groupe concerné, il contacte, selon qu’il convient, l’État partie pour lui demander des

renseignements, exprimer sa préoccupation et demander qu’une enquête soit menée et

qu’il soit immédiatement mis fin à de tels actes. Les organes conventionnels peuvent

également interagir avec les autorités de l’État en toute discrétion, en veillant à la

confidentialité des échanges ou en rencontrant un représentant de la mission

permanente de l’État partie, ou par tout autre moyen approprié.

Mesures de sécurité pendant les sessions des organes conventionnels

  1. En cas de menace imminente ou de risque imminent de violence lors d’une

session d’un organe conventionnel, il convient de contacter le Département de la

sûreté et de la sécurité des Nations Unies afin qu’il prenne les mesures de sécurité

appropriées.

Prise de contact avec les mécanismes régionaux et nationaux

  1. Face à des allégations d’actes d’intimidation ou de représailles, les organes

conventionnels peuvent, selon qu’il convient, solliciter la coopération des mécanismes

régionaux et nationaux susceptibles de lui prêter assistance.

Observations finales, décisions, constatations, rapports

et demandes de suivi

  1. Dans leurs observations finales, leurs décisions, leurs constatations, leurs

rapports et leurs demandes de suivi, les organes conventionnels engagent, selon qu’il

convient, les États parties à prendre les mesures nécessaires pour protéger les

individus et les groupes contre l’intimidation ou les représailles. HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

7/8

Rapports des organes conventionnels à l’Assemblée générale

et au Conseil économique et social

  1. S’il y a lieu, les organes conventionnels font figurer dans leurs rapports annuels

ou biennaux des informations sur les cas signalés d’intimidation et de représailles.

Publication sur Internet

  1. Les organes conventionnels peuvent, selon qu’il convient, rendre publiques les

informations concernant les allégations de représailles, y compris les communications

pertinentes avec les États parties, en publiant ces informations sur la page du site Web

du HCDH consacrée à l’organe conventionnel concerné.

Utilisation des médias

  1. Les organes conventionnels peuvent, si les circonstances s’y prêtent, faire une

déclaration publique sur des cas précis d’intimidation ou de représailles ou sur des

pratiques généralisées, et la diffuser auprès des organes de presse internationaux et

nationaux, ou faire part de leurs observations aux médias et sur les réseaux sociaux.

Demande d’assistance au Haut-Commissaire des Nations Unies

aux droits de l’homme

  1. Les organes conventionnels peuvent solliciter l’assistance du Haut-Commissaire

des Nations Unies aux droits de l’homme en vue d’obtenir qu’il soit mis fin aux actes

présumés d’intimidation ou de représailles, notamment au moyen d’une enquête

menée dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l’homme.

Coordination avec les autres procédures

  1. Lorsque des allégations d’actes d’intimidation ou de représailles sont reçues,

outre l’action menée par l’organe conventionnel concerné, le secrétariat peut informer

les individus ou les groupes auteurs de ces allégations qu’ils ont la possibilité de

soumettre aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des

droits de l’homme, notamment au Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs

des droits de l’homme, une communication au titre de la procédure d’action en

urgence. Les organes conventionnels peuvent aussi, selon qu’il convient, transmettre

ces allégations à d’autres mécanismes et procédures, afin de favoriser une action

efficace, efficiente et coordonnée.

Suivi

  1. Les organes conventionnels peuvent, selon qu’il convient, demander

officiellement au coordonnateur résident, à l’équipe de pays des Nations Unies, aux

organismes des Nations Unies, aux opérations de maintien de la paix ou à toute autre

entité ou représentation compétente, de prendre des mesures pour aider les individus

ou groupes qui ont été victimes d’actes d’intimidation ou qui risquent des représailles

pour avoir cherché à coopérer ou avoir coopéré avec les organes conventionnels.

Renvoi à des organes politiques du système des Nations Unies

  1. Selon que de besoin, les organes conventionnels peuvent porter des questions

ayant trait à l’intimidation ou aux représailles à l’attention du Conseil des droits de

l’homme et d’autres organes politiques du système des Nations Unies.HRI/MC/2015/6

8/8

GE.15-12646

  1. Surveillance de l’application des Principes directeurs
  2. Il incombe aux rapporteurs ou coordonnateurs pour la question de l’intimidation

ou des représailles de rendre compte aux comités dont ils relèvent des mesures prises

face aux craintes ou allégations d’intimidation ou de représailles.

  1. Doit figurer à l’ordre du jour de la réunion annuelle des présidents des organes

conventionnels un point permanent consacré aux représailles, au titre duquel chaque

président informe les participants aux séances des derniers événements et pratiques

ayant trait à l’intimidation ou aux représailles dont le comité qu’il représente a eu

connaissance et qui donne lieu à un échange de vues. Les présidents peuvent

également établir des liens entre eux et se consulter entre les sessions, selon qu’il

convient et si nécessaire.

  1. Diffusion des Principes directeurs
  2. Les Principes directeurs relatifs à la lutte contre l’intimidation ou les représailles

sont affichées, en formats accessibles, sur les pages Web des différents organes

conventionnels ainsi que sur la page du site Web du Haut-Commissariat aux droits de

l’homme consacrée aux réunions annuelles des présidents des organes conventionnels.

  1. Les présidents demandent aux entités des Nations Unies et autres entités de

diffuser le plus largement possible les présents Principes directeurs auprès des

instances des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif, des institutions nationales des

droits de l’homme, des mécanismes nationaux de prévention, de la société civile et des

organisations non gouvernementales qui œuvrent dans chaque pays, et auprès du grand

public, en formats accessibles.

<!–EndFragment

 

27ª reunión de presidentes de órganos creados

en virtud de tratados de derechos humanos

Directrices contra la intimidación o las represalias

(“Directrices de San José”)*

Los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos,

Reafirmando que los tratados universales de derechos humanos son un pilar

fundamental del sistema internacional de promoción y protección de los derechos

humanos, y que la libre colaboración de las personas y grupos con los órganos creados

en virtud de tratados es esencial para su eficacia y su eficiencia,

Expresando su preocupación por las denuncias recibidas por los órganos creados

en virtud de tratados, relativas a intimidaciones y represalias contra personas y grupos

que tratan de cooperar, cooperan o han cooperado con dichos órganos,

Recordando las disposiciones pertinentes de los tratados internacionales de

derechos humanos, los protocolos facultativos 1 y los reglamentos2,

Recordando también la Declaración sobre el Derecho y el Deber de los

Individuos, los Grupos y las Instituciones de Promover y Proteger los Derechos

Humanos y las Libertades Fundamentales Universalmente Reconocidos 3 ,

Acogiendo con agrado el informe anual del Secretario General sobre la

cooperación con las Naciones Unidas y sus representantes y mecanismos en la esfera

de los derechos humanos4 , que incluye información sobre casos de intimidación y

represalias contra personas o grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las

Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos

humanos,

__________________

* Aprobadas en la 27ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos

humanos (22 a 26 de junio de 2015).

1 Véanse la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o

Degradantes, art. 13, y su Protocolo Facultativo, art. 15; la Convención Internacional para la

Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, art. 12, párrs. 1 y 4; el

Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento

de comunicaciones, art. 4; el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos

Económicos, Sociales y Culturales, art. 13, y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la

Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, art. 11.

2 Véanse los reglamentos del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Comité

para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; el Comité de los Derechos del Niño; el

Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Desaparición

Forzada.

3 Véase la resolución 53/144 de la Asamblea General, anexo.

4 A/HRC/27/38.HRI/MC/2015/6

2/8

GE.15-12646

Recordando su decisión de elaborar una política sobre la cuestión de las

represalias en su 27ª reunión5,

Destacando su voluntad común, expresada en su 27ª reunión, celebrada en San

José del 22 al 26 de junio de 2015, de reforzar los procedimientos relativos a la

intimidación o las represalias,

Observando con aprecio que la Asamblea General, en su resolución 68/268, de

9 de abril de 2014, condenó enérgicamente todos los actos de intimidación y todas las

represalias contra las personas y los grupos que contribuyen a la labor de los órganos

creados en virtud de tratados de derechos humanos, e instó a los Estados a que

adoptaran las medidas necesarias para prevenir y eliminar esas violaciones de los

derechos humanos,

Celebrando que la Asamblea General haya alentado a los órganos creados en

virtud de tratados a seguir reforzando el papel de sus presidentes, especialmente en la

formulación de conclusiones sobre cuestiones relativas a los métodos de trabajo y de

procedimiento, la generalización rápida de las buenas prácticas y metodologías entre

todos los órganos, el logro de la coherencia entre ellos y la normalización de sus

métodos de trabajo6,

Recordando sus decisiones de incluir las represalias como tema permanente en el

programa de sus reuniones anuales y colaborar con otros órganos dedicados a proteger

a las personas y grupos contra las represalias7,

Celebrando el nombramiento, en la mayoría de órganos creados en virtud de

tratados, de uno o varios relatores o un coordinador sobre las represalias8,

Subrayando la necesidad de mejorar la protección de las personas y grupos que

son víctimas de intimidación o represalias o corren el riesgo de serlo, y de dar

coherencia a las respuestas de los órganos creados en virtud de tratados,

Recordando que cada órgano creado en virtud de un tratado está facultado para

aprobar su propio reglamento,

Hace suyas las directrices contra la intimidación o las represalias.

  1. Finalidad y alcance
  2.  

Las presentes directrices tienen por objeto proporcionar orientación práctica para

mejorar la eficacia y eficiencia de la protección que prestan los órganos creados en

virtud de tratados a las personas y grupos que son víctimas de intimidación o

represalias o corren el riesgo de serlo por tratar de cooperar, o cooperar, con órganos

de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos.

  1.  

Los órganos creados en virtud de tratados condenan enérgicamente esos actos de

intimidación o represalias. Cuando pasa a ser parte en un tratado internacional de

derechos humanos, el Estado se compromete a cooperar de buena fe con el órgano

creado en virtud de un tratado y a actuar con la debida diligencia con esta finalidad.

  1.  

Los Estados tienen el deber de proteger a las personas y grupos y de actuar con

la debida diligencia con esta finalidad. La intimidación o las represalias pueden ser

consecuencia de acciones u omisiones de agentes estatales o no estatales, y todos esos

actos se contemplan en las presentes directrices. Las acciones u omisiones son

__________________

5 Véase el documento A/69/285, párr. 111.

6 Véanse la resolución 68/268 de la Asamblea General, párr. 38; y el documento A/69/285, párr. 76.

7 Véase el documento A/69/285, párr. 110.

8 Ibid., párrs. 70 y 109.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

3/8

atribuibles al Estado cuando se realizan con el consentimiento o la aquiescencia de un

funcionario u otra persona en el ejercicio de funciones oficiales contra cualquier

persona o grupo que trate de cooperar, coopere o haya cooperado con un órgano

creado en virtud de un tratado.

  1.  

Las directrices se presentan como un enfoque básico común que cada órgano

creado en virtud de un tratado puede adaptar y elaborar para que refleje mejor su

propio contexto, mandato y experiencia a fin de alcanzar plenamente los objetivos de

estas directrices.

  1. Principios generales
  2.  

Las presentes directrices se basan en los siguientes principios:

  1. a)

El derecho de todos a gozar de acceso ilimitado a los órganos creados en

virtud de tratados y a comunicarse con ellos y con sus miembros para la ejecución

efectiva de sus mandatos;

  1. b)

Que nadie sea objeto de intimidaciones o represalias de ningún tipo, ni

tema serlo, cuando coopere o trate de cooperar con los órganos creados en virtud de

tratados;

  1. c)

El deber de los Estados de evitar los actos que constituyan intimidación o

represalias, prevenirlos e investigarlos, ofrecer protección contra ellos, garantizar la

rendición de cuentas, y ofrecer una reparación efectiva a las víctimas de esas acciones

u omisiones;

  1. d)

La igualdad y la no discriminación;

  1. e)

La necesidad de respetar el principio de “no hacer daño”, la participación,

la confidencialidad, la seguridad, la protección, y el consentimiento libre e informado;

  1. f)

La incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos

creados en virtud de tratados.

III. Prácticas operativas

  1.  

Los órganos creados en virtud de tratados disponen de diversos medios para

ayudar y proteger a las personas y grupos que afirmen haber sido objeto de

intimidación o represalias por tratar de cooperar o cooperar con ellos. Estos medios

pueden arbitrarlos los órganos afectados por su cuenta o en cooperación con otros,

como los Estados, el Secretario General, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas

para los Derechos Humanos, los titulares de mandatos de los procedimientos

especiales del Consejo de Derechos Humanos, las organizaciones internacionales y

regionales, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los

países, la comunidad diplomática, las instituciones nacionales de derechos humanos y

la sociedad civil.

  1.  

Los métodos y medidas que figuran a continuación, no todos los cuales son

válidos en todos los contextos, pueden aplicarse por separado o conjuntamente.HRI/MC/2015/6

4/8

GE.15-12646

  1. El papel de los relatores o coordinadores sobre la intimidación

o las represalias

  1.  

Cada órgano creado en virtud de un tratado deberá considerar el nombramiento

de al menos un miembro como relator o coordinador sobre la intimidación o las

represalias, con un mandato cuya duración determinará el propio órgano.

Coherencia entre los órganos creados en virtud de tratados

  1.  

Los relatores o coordinadores deberán, si procede, hacer propuestas a sus

respectivos comités en las que se reflejen estas directrices, y contribuir a armonizar los

métodos adoptados de prevención y protección de personas y grupos frente a la

intimidación o las represalias para mejorar la coherencia en el sistema de órganos

creados en virtud de tratados.

Recepción de las denuncias de intimidación o represalias

  1. Se deberá notificar cuanto antes a los relatores o coordinadores de las denuncias

presentadas al comité de casos de intimidación o represalias contra personas o grupos

que tratan de cooperar o cooperan con los órganos creados en virtud de tratados,

facilitándoles toda la información pertinente relacionada con esas denuncias. El relator

o coordinador deberá notificar cuanto antes la denuncia al presidente del comité

pertinente, a través de la secretaría.

  1. Esta información puede presentarse oralmente o por escrito, y con carácter

confidencial. Se deberá llevar un registro detallado de todas las denuncias de

intimidación o represalias que se hayan efectuado.

Examen de las denuncias

  1. Los relatores o coordinadores deberán examinar cuanto antes la denuncia,

utilizando para ello una amplia variedad de fuentes de información, como el Estado

parte, las personas afectadas, la secretaría, la Oficina del Alto Comisionado de las

Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), incluidas sus presencias

sobre el terreno, otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones nacionales de

derechos humanos, mecanismos nacionales de prevención y la sociedad civil, entre

otras. Hasta tanto no se efectúe el examen inicial, todos los incidentes deberán

calificarse de “supuesta intimidación o represalia”. Los relatores o coordinadores

deberán consultar y colaborar con los relatores para el país de los comités pertinentes

cuando se lleve a cabo el examen inicial. Durante el examen y en los procesos

posteriores deberán respetarse los requisitos de confidencialidad.

Determinación del curso de acción adecuado

  1. Los relatores o coordinadores deberán mantenerse en contacto con las personas o

grupos que denuncien casos de intimidación o represalias, o sus representantes, y

determinar el curso de acción más adecuado en cada caso. Con este objeto deberán

considerar las posibles consecuencias para las personas o grupos que denuncian casos

de intimidación o represalias por tratar de cooperar o cooperar con los órganos creados

en virtud de tratados, o quienes puedan verse afectados por esa acción.

  1. El relator o coordinador deberá comunicar al presidente sus conclusiones. Si

parece que se han producido o pueden haberse producido intimidaciones o represalias,

el relator o los coordinadores deberán informar al presidente del comité de que se trate

y aconsejarle un posible curso de acción. De haber un relator para el país, también se

le deberá notificar el caso y recabar sus opiniones. Se deberá adoptar una decisión

conforme al reglamento del comité de que se trate.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

5/8

Tema permanente del programa que deberá examinar anualmente cada

órgano creado en virtud de un tratado

  1. Los órganos creados en virtud de tratados deberán incluir, como tema

permanente del programa que deberán examinar anualmente, la presentación de

información actualizada por los relatores o coordinadores sobre la intimidación o las

represalias.

Red de relatores y coordinadores sobre la intimidación o las represalias

  1. Colectivamente, los relatores y coordinadores sobre la intimidación o las

represalias funcionarán como una red para intercambiar información, facilitar la

acción de apoyo de otros órganos creados en virtud de tratados, según proceda, y

armonizar los enfoques sobre los medios más eficaces de hacer frente a la intimidación

o las represalias en el sistema de órganos de tratados. Los presidentes de órganos

creados en virtud de tratados podrán solicitar asesoramiento a esta red, que también

podría ser consultada cuando se elaboren nuevas estrategias para reforzar la protección

de las personas y grupos contra la intimidación o las represalias por tratar de cooperar

o cooperar con órganos creados en virtud de tratados.

Recopilación de buenas prácticas

  1. Los relatores o coordinadores sobre la intimidación o las represalias deberán

recopilar información sobre las buenas prácticas en lo relativo a los métodos de

protección, que puedan haber llegado a su conocimiento gracias a la labor de los

comités u otros órganos.

  1. Medidas preventivas

Medidas específicas

  1. De ser posible, los órganos creados en virtud de tratados deberán adoptar

medidas para prevenir la intimidación y las represalias. Las medidas preventivas

podrían consistir en aceptar solicitudes de personas o grupos para dar información

confidencial al órgano de tratado pertinente, y recordar a los Estados partes su

obligación primordial de prevenir todo acto de intimidación o represalia contra

personas y grupos que tratan de cooperar o cooperan con los órganos creados en virtud

de tratados, y de abstenerse de cometer dichos actos.

Medidas de protección

  1. Cuando se afirme que una persona o grupo corre riesgo de intimidación o

represalias por tratar de comunicarse, o haberse comunicado, con un órgano creado en

virtud de un tratado, por ejemplo cuando presente, considere la posibilidad de

presentar, o trate de presentar una queja formal a un órgano creado en virtud de un

tratado en el marco del procedimiento de comunicaciones individuales, el comité de

que se trate podrá pedir al Estado parte que adopte medidas de protección de la

persona o grupo de que se trate. Dichas medidas podrán consistir en peticiones de

abstenerse de todo acto de intimidación o represalias y de adoptar todas las medidas

necesarias para proteger a las personas en peligro. Se podrá solicitar al Estado parte

que proporcione al comité, en un plazo determinado, información sobre la s medidas

adoptadas para cumplir la solicitud.

Concienciación

  1. Los órganos creados en virtud de tratados deberán adoptar iniciativas para

confirmar la importancia decisiva de la cooperación con todos los interesados contra la HRI/MC/2015/6

6/8

GE.15-12646

intimidación o las represalias. Estas iniciativas podrían consistir en incluir la

protección de miembros de la sociedad civil y de otros como tema permanente en el

programa de las reuniones oficiosas con los Estados partes, dar una amplia difusión a

las presentes directrices y aprobar declaraciones públicas, de ser posible junto con

otros mecanismos de derechos humanos.

  1. Otras medidas

Exposición confidencial de las preocupaciones a las autoridades

del Estado parte

  1. Cuando se reciban denuncias de intimidación o represalias, el órgano pertinente

creado en virtud de un tratado deberá, según proceda y con el consentimiento de la

persona o grupo afectado cuando sea oportuno, ponerse en contacto con el Estado

parte para solicitar información, expresar su preocupación y pedir una investigación y

el cese inmediato de tales actos. Los órganos creados en virtud de tratados también

podrán ponerse en contacto con las autoridades del Estado de forma discreta, mediante

correspondencia confidencial o una reunión con un representante de la misión

permanente del Estado parte, o cualquier otro medio adecuado.

Medidas de seguridad en el período de sesiones de un órgano creado

en virtud de un tratado

  1. En caso de amenaza o peligro inminente de violencia durante el período de

sesiones de un órgano creado en virtud de un tratado, se deberá informar al respecto al

Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas para que adopte las medidas de

seguridad adecuadas.

Contacto con mecanismos regionales y nacionales

  1. Cuando examinen denuncias de intimidación o represalias, los órganos creados

en virtud de tratados podrán, si procede, solicitar la cooperación de mecanismos

regionales y nacionales que estén en condiciones de prestar asistencia.

Observaciones finales, decisiones, dictámenes, informes y solicitudes

de seguimiento

  1. Según proceda, los órganos creados en virtud de tratados deberán solicitar a los

Estados partes en las observaciones finales, decisiones, dictámenes, informes o

solicitudes de seguimiento, que adopten las medidas necesarias para proteger a

personas y grupos contra la intimidación o las represalias.

Informes de los órganos creados en virtud de tratados a la Asamblea

General y al Consejo Económico y Social

  1. Los órganos creados en virtud de tratados deberán incluir información sobre los

casos de intimidación o represalias en sus informes anuales o bienales, según el caso.

Publicación en Internet

  1. Los órganos creados en virtud de tratados podrán publicar, según proceda,

información sobre las denuncias de represalias, incluidas las comunicaciones

pertinentes con los Estados partes, en la página web del órgano creado en virtud de un

tratado en el sitio del ACNUDH.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

7/8

Uso de los medios de comunicación

  1. Los órganos creados en virtud de tratados podrán publicar, cuando sea

procedente, un comunicado sobre incidentes concretos o prácticas generalizadas de

intimidación o represalias, y divulgarlo en los medios de comunicación internacionales

y nacionales, o hacer declaraciones a los medios de comunicación y en los medios

sociales.

Solicitud de asistencia al Alto Comisionado de las Naciones Unidas

para los Derechos Humanos

  1. Los órganos creados en virtud de tratados podrán solicitar asistencia al Alto

Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para poner fin a los

supuestos actos de intimidación o represalia, lo que puede requerir que se realice una

investigación de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.

Coordinación con otros procedimientos

  1. Cuando se reciban denuncias de intimidación o represalias, además de las

medidas que adopte el órgano creado en virtud de un tratado, la secretaría podrá

informar a las personas o grupos denunciantes de que pueden presentar una

comunicación urgente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del

Consejo de Derechos Humanos, incluido el Relator Especial sobre la situación de lo s

defensores de los derechos humanos. Los órganos creados en virtud de tratados

también podrán remitir esas denuncias a otros mecanismos y procedimientos, en su

caso, para facilitar una respuesta eficiente, eficaz y coordinada.

Seguimiento

  1. Cuando proceda, los órganos creados en virtud de tratados podrán pedir, al

coordinador residente de las Naciones Unidas, al equipo de las Naciones Unidas en el

país, a los organismos de las Naciones Unidas, a las operaciones de mantenimiento de

la paz y a cualquier otro organismo o representación adecuado que adopten medidas en

favor de las personas y grupos que hayan sido intimidados o corran el riesgo de sufrir

represalias por tratar de cooperar o cooperar con los órganos creados en virtud de

tratados.

Remisión a órganos políticos de las Naciones Unidas

  1. Según proceda, los órganos creados en virtud de tratados podrán tratar de

plantear la cuestión de la intimidación o las represalias al Consejo de Derechos

Humanos o a otros órganos políticos de las Naciones Unidas.

  1. Seguimiento del cumplimiento de las Directrices
  2. Los relatores y coordinadores sobre la intimidación o las represalias deberán

informar a los comités de las medidas adoptadas en relación con los temores o

denuncias de intimidación o represalias.

  1. Un tema permanente del programa de la reunión anual de los presidentes de

órganos creados en virtud de tratados debería ser el de las represalias; en el marco de

este tema cada presidente deberá informar, en el curso de la reunión, de las novedades

y prácticas recientes relacionadas con la intimidación o las represalias en sus

respectivos comités, e intercambiar opiniones al respecto. Asimismo, los presidentes

podrán relacionarse y consultarse entre períodos de sesiones, según proceda y sea

necesario.HRI/MC/2015/6

8/8

GE.15-12646

  1. Difusión de las Directrices
  2. Las directrices contra la intimidación o las represalias deberán publicarse en las

páginas web de todos los órganos creados en virtud de tratados y en la página web

dedicada a las reuniones anuales de los presidentes de órganos creados en virtud de

tratados de derechos humanos, en el sitio web del ACNUDH, en formatos accesibles.

  1. Los presidentes instan a las Naciones Unidas y a otros agentes a que den la más

amplia difusión posible a las presentes directrices entre las autoridades ejecutivas,

judiciales y legislativas de los Estados, las instituciones nacionales de derechos

humanos, los mecanismos nacionales de prevención, la sociedad civil y las

organizaciones no gubernamentales que operan en cada país y la población en general,

en formatos accesibles.

 
 

Двадцать седьмое совещание председателей

договорных органов по правам человека

Руководящие принципы по борьбе с запугиванием

и репрессиями («Руководящие принципы Сан-Хосе»)*

Председатели договорных органов по правам человека,

вновь подтверждая, что универсальные договоры в области прав человека

являются центральным элементом международной системы поощрения и защиты

прав человека, и что свободное взаимодействие отдельных лиц и групп с дого-

ворными органами имеет принципиальное значение для обеспечения их дей-

ственности и эффективности,

выражая озабоченность по поводу получаемых договорными органами со-

общений о фактах запугивания и репрессий в отношении отдельных лиц или

групп, стремящихся сотрудничать, сотрудничающих или сотрудничавших с дого-

ворными органами,

ссылаясь на соответствующие положения международных договоров по

правам человека, факультативных протоколов1 и правил процедуры2,

ссылаясь также на Декларацию о праве и обязанности отдельных лиц,

групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права челове-

ка и основные свободы3,

приветствуя ежегодный доклад Генерального секретаря о сотрудничестве с

Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в обла-

сти прав человека 4, в который включена информация о случаях запугивания и

__________________

* Одобрены на двадцать седьмом совещании председателей договорных органов по правам

человека (22–26 июня 2015 года).

1 См. статью 13 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих

достоинство видов обращения и наказания и статью 15 Факультативного протокола к ней;

пункты 1 и 4 статьи 12 Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных

исчезновений; статью 4 Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка,

касающегося процедуры сообщений; статью 13 Факультативного протокола к

Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах; статью 11

Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в

отношении женщин.

2 См. Правила процедуры Комитета по экономическим, социальным и культурным правам,

Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитета по правам ребенка,

Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по насильственным

исчезновениям.

3 См. резолюцию 53/144 Генеральной Ассамблеи, приложение.

4 A/HRC/27/38.HRI/MC/2015/6

2/8

GE.15-12646

репрессий в отношении отдельных лиц или групп, стремящихся сотрудничать

или сотрудничавших ранее с Организацией Объединенных Наций, ее представи-

телями и механизмами в области прав человека,

ссылаясь на свое решение о разработке на двадцать седьмом совещании

политики по вопросу о репрессиях5,

особо отмечая выраженную на двадцать седьмом совещании, прошедшем в

Сан-Хосе с 22 по 26 июня 2015 года, свою общую готовность укрепить процед у-

ры, касающиеся актов запугивания и репрессий,

отмечая с удовлетворением, что в своей резолюции 68/268 от 9 апреля

2014 года Генеральная Ассамблея решительно осудила все акты запугивания и

репрессий в отношении отдельных лиц и групп за их вклад в работу договорных

органов по правам человека и настоятельно призвала государства принимать

надлежащие меры для предотвращения и пресечения таких нарушений прав че-

ловека,

приветствуя рекомендацию Генеральной Ассамблеи в адрес договорных

органов относительно дальнейшего укрепления роли их председателей в реше-

нии процедурных вопросов, в том числе в отношении подготовки выводов по во-

просам, касающимся методов работы, обобщения передового опыта и методоло-

гии в рамках всех договорных органов, обеспечения согласованности работы

всех договорных органов и стандартизации методов работы6,

ссылаясь на свои решения о включении вопроса о репрессиях в качестве

постоянного пункта в повестку дня своих ежегодных совещаний и о взаимодей-

ствии с другими органами, которые осуществляют защиту прав отдельных лиц и

групп от репрессий7,

приветствуя назначение большинством договорных органов одного или бо-

лее докладчиков или координатора по вопросу о репрессиях8,

подчеркивая необходимость усилить защиту и упорядочить действия дого-

ворных органов по реагированию на обращения отдельных лиц и групп, в отно-

шении которых могут быть применены запугивание и репрессии,

напоминая о компетенции каждого из договорных органов принимать соб-

ственные правила процедуры,

одобряют Руководящие принципы по борьбе с запугиванием и репрессиями.

  1. Цель и сфера применения
  2.  

Настоящие Руководящие принципы направлены на оказание практической

помощи с целью повышения действенности и эффективности в деле обеспечения

договорными органами защиты отдельных лиц и групп, которым может грозить

запугивание и репрессии за то, что они стремились сотрудничать или сотрудни-

чают с договорными органами Организации Объединенных Наций в области

прав человека.

  1.  

Договорные органы решительно осуждают такие акты запугивания и ре-

прессий. Присоединяясь к тем или иным международным договорам по правам

человека, государство берет на себя обязательство добросовестно сотрудничать с

__________________

5 См. A/69/285, пункт 111.

6 См. резолюцию 68/268 Генеральной Ассамблеи, пункт 38 и A/69/285, пункт 76.

7 См. A/69/285, пункт 110.

8 Там же, пункты 70 и 109.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

3/8

соответствующими договорными органами, уделяя этому аспекту должное вни-

мание.

  1.  

Государства обязаны обеспечивать защиту отдельных лиц и групп, уделяя

этому аспекту должное внимание. Запугивание и репрессии могут являться ре-

зультатом действий или бездействия государства или негосударственного субъек-

та, и все такие акты входят в сферу применения настоящих руководящих прин-

ципов. Действия или бездействие вменяются государству, если они осуществля-

ются при одобрении или с согласия государственного служащего или иного лица,

действующего в официальном качестве, в отношении отдельных лиц или групп,

которые стремятся сотрудничать, сотрудничают или сотрудничали ранее с тем

или иным договорным органом.

  1.  

Руководящие принципы сформулированы на основе единой исходной кон-

цепции и поддаются дальнейшей доработке и развитию каждым из договорных

органов, с тем чтобы наилучшим образом отразить специфику контекста, манда-

та и накопленного опыта каждого органа и реализовать в полном объеме цели

настоящих Руководящих принципов.

  1. Общие принципы
  2.  

Настоящие Руководящие принципы основываются на следующих положе-

ниях:

  1. a)

право каждого на беспрепятственный доступ к договорным органам и

к их членам и на поддержание связи с ними с целью эффективного выполнения

их мандата;

  1. b)

свобода каждого, кто стремится сотрудничать или сотрудничает с до-

говорными органами, от запугивания и репрессий в любом виде или от опасения

подвергнуться им;

  1. c)

обязанность государств не допускать действия, приравниваемые к за-

пугиванию или репрессиям, а также предотвращать такие действия или бездей-

ствие, защищать от них, расследовать их, призывать виновных к ответу и обеспе-

чивать пострадавшим от них эффективные средства правовой защиты;

  1. d)

равенство и недискриминация;

  1. e)

необходимость соблюдать принцип непричинения вреда, участие, кон-

фиденциальность, защита, безопасность и добровольное согласие при ясном по-

нимании всех обстоятельств;

  1. f)

учет гендерной проблематики в работе договорных органов по всем

основным направлениям.

III. Оперативная практика

  1.  

Договорные органы имеют в своем распоряжении определенный набор

средств для защиты и поддержки отдельных лиц и групп, которые предположи-

тельно становятся объектом запугивания и репрессий за стремление сотрудни-

чать или сотрудничество с договорными органами. Такие меры соответствующие

договорные органы могут принимать самостоятельно или совместно с другими

сторонами, включая государства, Генерального секретаря Организации Объеди-

ненных Наций, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по

правам человека, мандатариев специальных процедур Совета по правам человека,

международные и региональные организации, координаторов-резидентов и стра-HRI/MC/2015/6

4/8

GE.15-12646

новые группы Организации Объединенных Наций, дипломатическое сообщество,

национальные правозащитные учреждения и гражданское общество.

  1.  

Перечисленные ниже подходы и мероприятия, применяемые при тех или

иных конкретных обстоятельствах, могут использоваться как каждое в отдельно-

сти, так и в комплексе.

  1. Роль докладчиков или координаторов по вопросам запугивания

и репрессий

  1.  

Каждый договорной орган мог бы назначить как минимум одного из своих

членов в качестве докладчика или координатора по вопросам запугивания и ре-

прессий с целью обеспечить согласованность действий в рамках всей системы

правозащитных договоров в целом.

Согласованность действий всех договорных органов

  1.  

Докладчикам или координаторам следует по мере необходимости вносить

на рассмотрение своих комитетов предложения, отражающие настоящие Руково-

дящие принципы и направленные на согласование подходов, которые комитеты

вырабатывают для защиты отдельных лиц и групп от запугивания и репрессий и

для предотвращения этих актов; принятие этих предложений должно способ-

ствовать единству действий всей системы договорных органов в целом.

Получение жалоб, касающихся предположительных актов запугивания

и репрессий

  1. Необходимо, чтобы докладчики или координаторы незамедлительно полу-

чали уведомления о всех поступающих в комитет жалобах, касающихся предпо-

ложительных актов запугивания и репрессий в отношении отдельных лиц или

групп, стремящихся сотрудничать или сотрудничающих с договорными органами.

Им должна представляться вся имеющаяся в отношении этих жалоб информация.

Докладчик или координатор должны в свою очередь, действуя через секретариат

комитета, в кратчайшие сроки уведомить о поступившей жалобе его председат е-

ля.

  1. Такая информация может представляться в устной или в письменной форме

и в конфиденциальном порядке. Должен вестись тщательный учет всех поступа-

ющих жалоб, касающихся запугивания и репрессий.

Изучение и оценка жалобы

  1. Докладчикам или координаторам надлежит в кратчайшие сроки изучать и

оценивать поступающие жалобы, используя при этом как можно больше различ-

ных источников информации. Такими источниками могут быть, например, госу-

дарства-участники, имеющие отношение к делу лица, секретариат, Управление

Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека

(УВКПЧ), включая его подразделения на местах, другие органы системы Орга-

низации Объединенных Наций, национальные правозащитные учреждения,

национальные превентивные механизмы и гражданское общество. Пока не з а-

вершен процесс первоначального изучения и оценки, все имеющие отношение к

делу факты должны рассматриваться, как предположительные акты запугивания

и репрессий. В процессе первоначального изучения и оценки докладчикам или

координаторам надлежит консультироваться и поддерживать контакты с соотве т-

ствующими докладчиками по странам своих комитетов. В процессе изучения и HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

5/8

оценки жалобы и на всех последующих этапах любые вопросы конфиденциаль-

ного характера должны рассматриваться с соблюдением соответствующих пра-

вил.

Определение надлежащей процедуры дальнейших действий

  1. Докладчикам или координаторам надлежит поддерживать контакты с сами-

ми лицами или группами, в отношении которых были предположительно приме-

нены запугивание и репрессии, или с их представителями и определять в каждом

конкретном случае надлежащую процедуру дальнейших действий. При принятии

таких решений им также следует учитывать все возможные последствия для лиц

или групп, предположительно пострадавших от запугивания и репрессий из-за

их стремления сотрудничать или сотрудничества с договорными органами, а

также для всех остальных сторон, которых предлагаемые дальнейшие действия

могут затронуть.

  1. Докладчику или координатору надлежит сообщить председателю комитета о

своих заключениях. Если представляется, что факт запугивания и репрессий дей-

ствительно имел или мог иметь место, докладчику или координатору надлежит

уведомить об этом председателя соответствующего комитета и рекомендовать

ему возможную процедуру дальнейших действий. Если у комитета есть доклад-

чик по стране, которой касается жалоба, то этого докладчика также надлежит

ввести в курс дела и запросить его или ее мнение. После этого в соответствии с

правилами процедуры соответствующего комитета принимается решение.

Постоянный пункт повестки дня, подлежащий ежегодному рассмотрению

каждым договорным органом

  1. В повестке дня всех ежегодных сессий договорных органов должен присут-

ствовать постоянный пункт, посвященный обновленному докладу докладчиков

или координаторов вопросам запугивания и репрессий.

Сеть докладчиков и координаторов по вопросам запугивания и репрессий

  1. Все вместе докладчики и координаторы по вопросам запугивания и репре с-

сий образуют сеть, служащую для обмена информацией, более эффективной ор-

ганизации поддержки по мере необходимости со стороны других договорных ор-

ганов и согласования подходов при выработке наиболее действенных мер борьбы

с запугиванием или репрессиями в рамках всей системы договорных органов в

целом. Председатели договорных органов могут обращаться к этой сети за реко-

мендациями. Помимо этого, сеть может быть использована для консультирования

при выработке дополнительных стратегий, направленных на дальнейшее усиле-

ние защиты отдельных лиц и групп от запугивания и репрессий, связанных с их

стремлением сотрудничать или сотрудничеством с договорными органами.

Обобщение примеров передовой практики

  1. На основе ознакомления с работой комитетов и других органов докладчи-

кам или координаторам следует обобщать информацию о передовой практике

применения методов защиты.

  1. Превентивные меры

Конкретные меры

  1. Договорным органам надлежит по мере возможности предпринимать шаги

для предотвращения запугивания и репрессий. К превентивным мерам можно HRI/MC/2015/6

6/8

GE.15-12646

отнести работу по удовлетворению просьб, поступающих от отдельных лиц и

групп, желающих в конфиденциальном порядке предоставить тому или иному

договорному органу какую-либо информацию, а также контакты с государства-

ми-участниками с целью напомнить им об их важнейшей обязанности не допус-

кать и предотвращать любые акты запугивания и репрессий в отношении отдель-

ных лиц и групп, которые стремятся сотрудничать или сотрудничают с договор-

ными органами.

Меры защиты

  1. Когда отдельное лицо или группа лиц предположительно могут стать объек-

том запугивания и репрессий из-за того, что они пытались связаться или связа-

лись с договорным органом, в том числе если они в соответствии с процедурой

индивидуальных сообщений подали, собирались подать или попытались подать

официальную жалобу в какой-либо из договорных органов, соответствующий

комитет может обратиться к соответствующему государству-участнику с прось-

бой принять в отношении этих отдельных лиц или групп меры защиты. К этим

мерам можно отнести призыв не допускать никаких актов запугивания и репре с-

сий и предпринять все необходимые действия для защиты находящихся под угро-

зой лиц и групп. Государству-участнику может быть предложено к определенно-

му сроку проинформировать комитет о принятых в ответ на его просьбу мерах.

Информационно-пропагандистская деятельность

  1. Договорным органам необходимо выступать с инициативами, подчеркива-

ющими то принципиальное значение, которое в борьбе с запугиванием и репре с-

сиями имеет сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. К таким

инициативам можно отнести включение на регулярной основе вопроса о защите

членов гражданского общества и иных субъектов в повестку дня неофициальных

встреч с представителями государств-участников, а также широкое распростра-

нение настоящих Руководящих принципов и выступление с публичными заявле-

ниями, в том числе, возможно, и совместно с другими правозащитными меха-

низмами.

  1. Дальнейшие меры

Взаимодействие с государствами-участниками по вызывающим беспокойство

вопросам в конфиденциальном порядке

  1. При поступлении жалоб на предполагаемые акты запугивания и репрессий

и с согласия подавших их лиц или групп лиц соответствующему договорному ор-

гану следует в случае необходимости связаться с государством-участником и за-

просить у него необходимую информацию, выразить ему свою обеспокоенность

и предложить ему провести расследование и обеспечить немедленное прекраще-

ние всех таких действий. Договорные органы могут также взаимодействовать с

государственными органами, не привлекая к этим контактам внимания и исполь-

зуя для этого конфиденциальную переписку, встречи с сотрудниками представи-

тельства государства-участника или иные уместные способы общения.

Меры безопасности во время сессий договорных органов

  1. Если во время сессии какого-либо договорного органа возникнет реальная

угроза применения насилия, надлежит обратиться в Департамент Организации

Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности, который примет не-

обходимые меры обеспечения безопасности.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

7/8

Контакты с региональными и национальными механизмами

  1. При расследовании предположительных актов запугивания и репрессий до-

говорные органы могут в случае необходимости обращаться с просьбой о взаи-

модействии к способным оказать какую-либо помощь региональным и нацио-

нальным механизмам.

Заключительные замечания, решения, соображения, доклады и просьбы

о последующих мерах

  1. Договорным органам следует в случае необходимости в своих заключитель-

ных замечаниях, решениях, соображениях, докладах и просьбах о последующих

мерах предлагать государствам-участникам принять меры по защите отдельных

лиц и групп лиц от запугивания и репрессий.

Представление докладов договорных органов Генеральной Ассамблее

и Экономическому и Социальному Совету

  1. Договорным органам надлежит включать в случае необходимости в свои

ежегодные и двухгодичные доклады информацию по вопросам запугивания и ре-

прессий.

Выкладывание информации в Интернете

  1. Договорные органы могут в случае необходимости выкладывать в свобод-

ном доступе на своих страницах на веб-сайте УВКПЧ информацию, касающуюся

предполагаемых актов репрессий, в том числе состоявшихся по этому поводу

контактов с государствами-участниками.

Использование средств массовой информации

  1. Договорные органы могут в случае необходимости готовить публичные за-

явления по поводу конкретных инцидентов или широкой практики запугивания и

репрессий и рассылать их в международные и национальные новостные издания,

либо выступать в средствах массовой информации и социальных сетях с коммен-

тариями.

Обращения за помощью к Верховному комиссару Организации

Объединенных Наций по правам человека

  1. Договорные органы могут обращаться к Верховному комиссару Организа-

ции Объединенных Наций по правам человека за помощью с целью добиться

прекращения предположительных актов запугивания и репрессий, включая про-

ведение расследований согласно принятым международным стандартам в обла-

сти защиты прав человека.

Согласование с другими процедурами

  1. После получения жалобы, касающейся предположительного акта запугива-

ния и репрессий, секретариат может в дополнение к мерам, принимаемым самим

договорным органом, информировать подавших жалобу лиц или группы лиц о

том, что они могут обратиться со срочным сообщением к мандатариям специаль-

ных процедур Совета по правам человека, включая Специального докладчика по

вопросу о положении правозащитников. Договорные органы могут также в слу-

чае необходимости информировать о поступающих жалобах другие механизмы и

процедуры и поощрять таким образом эффективную, действенную и согласован-

ную реакцию на них.HRI/MC/2015/6

8/8

GE.15-12646

Последующие действия

  1. Договорные органы могут в случае необходимости связываться с координа-

торами-резидентами, страновыми группами и учреждениями Организации Объ-

единенных Наций, с миротворческими операциями или любыми иными заинте-

ресованными учреждениями или представительствами и обращаться к ним с

просьбой предпринять шаги в поддержку отдельных лиц или групп лиц, под-

вергшихся запугиванию или могущих подвергнуться репрессиям из-за их стрем-

ления сотрудничать или сотрудничества с договорными органами.

Обращение в директивные органы Организации Объединенных Наций

  1. Договорные органы могут в случае необходимости обращаться с касающи-

мися запугивания и репрессий вопросами в Совет по правам человека или иные

директивные органы Организации Объединенных Наций.

  1. Мониторинг осуществления Руководящих принципов
  2. В обязанности докладчиков или координаторов по вопросам запугивания и

репрессий входит представление своим комитетам докладов о действиях, пред-

принятых в связи с жалобами на предполагаемые акты запугивания и репрессий

или угрозой применения таковых.

  1. В повестке дня ежегодных совещаний председателей договорных органов

по правам человека должен фигурировать постоянный пункт, посвященный запу-

гиваниям и репрессиям, при обсуждении которого председателю каждого коми-

тета следует проинформировать участников о последних событиях и принятых

его комитетом мерах в рамках борьбы с запугиваниями и репрессиями, а также

принять участие в обмене мнениями по данному вопросу. Председатели комит е-

тов могут также в случае необходимости связываться и консультироваться между

собой в период между совещаниями.

  1. Распространение Руководящих принципов
  2. Настоящие Руководящие принципы по борьбе с запугиванием и репрессия-

ми надлежит опубликовать в доступном формате на веб-сайте УВКПЧ на веб-

страницах всех договорных органов, а также на веб-странице, посвященной еже-

годным совещаниям председателей договорных органов по правам человека.

  1. Председатели договорных органов призывают к максимально широкому

распространению в доступном формате настоящих Руководящих принципов Ор-

ганизацией Объединенных Наций и другими субъектами среди действующих в

каждой отдельной стране органов исполнительной, судебной и законодательной

власти, национальных правозащитных учреждений, национальных превентивных

механизмов, гражданского общества и неправительственных организаций, а так-

же среди широкой общественности.

 

ت

معاهدات حقوق اإلنسان

المبادئ التوجيهية المتعلقة بمكافحة أعماا الترهيا أو االنتقاا “ممباادئ

سان خوسيه التوجيهيةم(*

إن رؤساء هيئات معاهدات حقوق اإلنسان

إذ يؤكـــد ن علـــن ن املعاهـــدات املعامليـــ إلقـــوق اإلنســـان تشـــرك ركيـــسة ساســـي امل ـــا

املــد ل ملتعسيــس حقــوق اإلنســان أايتخنــا ن ادــ ا األ ــ ا اجلماعــات حب يــ هيئــات املعاهــدات

م حيوي ملرفاءهتا عامليتخنا،

إذ يع بــــون عــــ لقخنــــم إزاء اال عــــاءات املــــ تلقتخنــــا هيئــــات املعاهــــدات بشــــ ن تعــــ

األ ــ ا اجلماعــات املــني يســعون مللتعــا ن يتعــا نون تعــا نوا مــا هيئــات املعاهــدات ألعمــا

املرتهيب االنتقا ،

إذ يــنو

ك ن باألحرــا ذات املةــل امل ةــوا عليخنــا املعاهــدات املد مليــ إلقــوق اإلنســان

)2(

امل

ُ ُم املداخلي

)1( املرب توكوالت االختياري

،

، )3( تعسيس أاي حقوق اإلنسان اإل يات األساسي املعرتف هبا عامليا

إذ يــنو

ك ن يًــا بــاإلعالن املتعلــحب حبــحب مســؤ ملي األ ــ ا اجلماعــات هيئــات ا تمــا

__________

َّ *

ت االجتماع

ُ

املسابا املعش ي مل ؤساء هيئات معاهدات حقوق اإلنسان )26-22 حسي ان/يونيه 2015(.

)1( ان ــ اتفا يــ مرا حــ املتعــنيب غــ م مــ ــ م املعاملــ املعقوبــ املقاســي املالإنســاني املخني ــ ، املــا ة 13،

املرب توكـــو االختيـــاري امللحـــحب هبـــا، املـــا ة 15؛ االتفا يـــ املد مليـــ إلمايـــ يـــا األنـــخاا مـــ االختفـــاء املقســـ ي،

املــــا ة 4( )1(12(؛ املرب توكــــو االختيــــاري التفا يــــ حقــــوق املءفــــك املتعلــــحب بــــ ج اء تقــــد امل الغــــات، املــــا ة 4؛

املرب توكـــــو االختيـــــاري امللحـــــحب باملعخنـــــد املـــــد ل اتـــــاا بـــــاإلقوق اال تةـــــا ي االجتماعيـــــ امل قا يـــــ ، املـــــا ة 13؛

املرب توكو االختياري التفا ي املقًاء علن يا نرا املتمييس د امل ة، املا ة 11.

)2( ان امل ا املداخلي مللج اإلقوق اال تةا ي االجتماعي امل قا ي ، امللج املع ي باملقًاء علن املتمييـس ـد املـ ة،

جل حقوق املءفك، جل املقًاء علن املتمييس املع ة ي، امللج املع ي حباالت االختفاء املقس ي.

)3( ان ار اجلمعي املعام 144/53، امل حب.HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

2/9

إذ ي ح ــون بتق يــ األمــع املعــا املســ وي بشــ ن املتعــا ن مــا األمــم املتحــدة مم ليخنــا يملياهتــا

)4( ميـــدان حقـــوق اإلنســـان ، املـــني يتـــوي علـــن معلومـــات عـــ حـــاالت املرتهيـــب االنتقـــا ـــد

األ ــ ا اجلماعــات املــني ســعوا إن املتعــا ن تعــا نوا مــا األمــم املتحــدة مم ليخنــا يملياهتــا ــا

حقوق اإلنسان،

إ

ذ يــنو

ك ن بقــ ارهم بــ ن يًــعوا، اجتمــاعخنم املســابا املعشــ ي ، سياســ بشــ ن األعمــا

،

)

5(

االنتقامي

إذ يشـــد ن علـــن رغ ـــتخنم املشـــرتك ، املـــ ع بـــوا ع خنـــا اجتمـــاعخنم املســـابا املعشـــ ي ،

املعقـــــو ســـــان خوســـــيه املفـــــرتة مـــــ 22 إن 26 حسي ان/يونيـــــه 2015، تعسيـــــس اإلجـــــ اءات

املتعلق ب عما املرتهيب االنتقا ،

إذ ييءــــون علمــــا مــــا املتقــــدي بــــ ن اجلمعيــــ املعامــــ نــــج بقــــوة، ارهــــا 268/68

املــؤر 9 نيســان/ ب يك 2014، يــا عمــا املرتهيــب االنتقــا ــد ــ ا اعــات ملســا تخنم

عمــا هيئــات معاهــدات حقــوق اإلنســان، ح ــ املــد علــن ا ــاذ يــا اإلجــ اءات امل اســ مل ــا

هنم االنتخناكات إلقوق اإلنسان املتخل

وص م خنا،

إذ ي ح ـــون مبـــا دمتـــه اجلمعيـــ املعامـــ مـــ تشـــجيا يئـــات املعاهـــدات علـــن موا ـــل تعسيـــس

ر رؤســـا،خنا، مبـــا ذملـــ يمـــا نـــص ـــياغ اســـت تاجات بشـــ ن مســـا،ك متعلقـــ ب ســـامليب املعمـــك

اإلجــــــ اءات، املعمــــــك ــــــور ا

علــــــن تعمــــــيم املمارســــــات امل خنجيــــــات املفعاملــــــ علــــــن يــــــا هيئــــــات

املعاهدات، كفامل االتساق علن مستوى هنم ا يئات يع ،

إذ يــــنو

ك ن بقــــ اراهتم املقا ــــي بــــ راا مســــ مل األعمــــا االنتقاميــــ ب ــــدا

ابتــــا جـــــد

، )6( ا توحيد سامليب عملخنا

عما اجتماعاهتم املس وي املتوا ك مـا ا يئـات األخـ ى املـ تعمـك علـن أايـ األ ـ ا اجلماعـات

)7( م األعما االنتقامي

ك ـــــ م

س

و

إذ ي ح ـــــ

و

بتعيـــــع مع ـــــم هيئـــــات املعاهـــــدات مقـــــ ر ا

ـــــق

و

ن

،

احـــــدا

ا بشـــــ ن

و

د ن

،

)

8

(

األعما االنتقامي

إذ يشــ

علــن ــ رة حتســع أايــ األ ــ ا اجلماعــات املــني يواجخنــون خءــ املتعــ

ألعمــــا املرتهيــــب االنتقــــا املســــتخند ع مب ــــك هــــنم األعمــــا ، إ ــــا االتســــاق يمــــا تتخــــنم

هيئات املعاهدات م إج اءات هبنا اتةوا،

__________

.A/HRC/27/38 )4(

.111 ة املفق ،A/69/285 ان )5(

.76 ة املفق ،A/69/285 ؛38 ة املفق ،268/68 املعام اجلمعي ار ان )6(

.110 ة املفق ،A/69/285 ان )7(

.109 70 تان املفق ،نفسه جا امل )8(HRI/MC/2015/6

3/9

GE.15-12646

إذ يــنو

ك ن ب نــه مــ اختةــاا كــك هيئــ مــ هيئــات املعاهــدات اعتمــا ن امخنــا املــداخلي

اتاا هبا،

يق امل ا ئ املتوجيخني املتعلق مبرا ح عما املرتهيب االنتقا . و ن

تقــد هبــا هيئــات املعاهــدات اإلمايــ مل ــ ا

اجلماعــات

ــ

ع تءــ عمــا املرتهيــب االنتقــا

هتــدف هــنم امل ــا ئ املتوجيخنيــ إن

تقــد توجيــه

ع

م

لــ

ي

و

1-

بةيــ حتســع املرفــاءة املفعامليــ املــ

أو

الا-

الغرض والنطاق

ا

مل

ع

و

املــــني يواجخنــــون م ــــك هــــنم األعمــــا ملســــعيخنم إن املتعــــا ن ملتعــــا م مــــا هيئــــات معاهــــدات

حقوق اإلنسان املتابع مل مم املتحدة.

2- هيئــات املعاهــدات تشــجب ب نــد املع ــارات عمــا املرتهيــب االنتقــا هــنم. بانًــما

املد ملـ إن معاهـدة مليـ إلقـوق اإلنســان، ـا تتعخنـد باملتعـا ن حبسـ نيــ مـا ا يئـ امل شـ ة مبوجــب

تل املعاهدة عليخنا ن حت ا كك اإل ا علن املقيا بنمل .

3- مـــ اجـــب املـــد أايـــ األ ـــ ا اجلماعـــات مـــا تـــوخي كـــك اإلـــ ا علـــن املقيـــا بـــنمل .

عمـــا املرتهيـــب االنتقـــا ـــد ترـــون نتـــاا عـــك تقةـــ ي ســـب إن ـــ اف تابعـــ مللد ملـــ إن

ــــ اف مـــــ غــــ املد ملـــــ علــــن حـــــد ســـــواء، يــــا هـــــنم األ عــــا مشـــــمومل ب ءــــاق هـــــنم امل ـــــا ئ

املتوجيخنيــ .

رــب مبوا قــ ــ ي ــم ي مــ مســؤ

يُ

س

َ

ــب املفعــك املتقةــ إن املد ملــ إذا ارتُ

نـــخص يخـــ يتةـــ ف بةـــف رريـــ ـــد ي ـــ ا اعـــات يســـعون إن املتعـــا ن يتعـــا نون

تعا نوا ما هيئ م هيئات املعاهدات.

4- ــد ــية هــنم امل ــا ئ املتوجيخنيــ ملترــون مب ابــ ــ ساســي مشــرتب بوســا كــك هيئــ مــ

هيئــات املعاهــدات ترييفــه تءــوي م مبــا ي اعــي ســيا خنا اليتخنــا ع بتخنــا اتا ــ هبــا علــن ــو ًــك

كيما يتسىن ا حتقيحب مقا د هنم امل ا ئ املتوجيخني علن كمك جه.

ثانيا-

مبادئ عامة

ا

5- امل ا ئ امل تقو عليخنا هنم امل ا ئ املتوجيخني هي املتاملي :

) ( حـــــــحب كـــــــك ـــــــ امللجـــــــوء ن عوا،ـــــــحب إن هيئـــــــات املعاهـــــــدات إن عًـــــــا،خنا

املتوا ك معخنم ملتمري خنم م ت فين اليات هيئات املعاهدات ت فين

ا

عاال ؛

)م( ح يــــــ كــــــك ــــــ املســــــعي إن املتعــــــا ن مــــــا هيئــــــات املعاهــــــدات ن املتعــــــ

ألي نرك م نرا املرتهيب االنتقا ، ن اتوف م املتع مللرتهيب االنتقا ؛ HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

4/9

)ا( مســؤ ملي املــد عــ ع ــب األ عــا املــ تشــرك ت هي ــا انتقامــا ، م ــا م ــك هــنم

األ عــا املتقةــ بشــ ا اإلمايــ م خنــا املتحقيــحب يخنــا عاســ املســؤ ملع ع خنــا رــع املًــحايا

م س ك انتةاف عامل ؛

) ( املسا اة معد املتمييس؛

)ه( ـــــ رة احـــــرتا م ـــــد “كـــــر املًـــــ ر”، املشـــــارك ، املســـــ ي ، املســـــالم ، املوا قـــــ

اإل ة املست ة؛

) ( تعميم م اعاة م ور ج ساين عما هيئات املعاهدات.

ثالثا-

الممارسة العملية

ا

ميرـ ن تُتخــن اإلجــ اءات هــنا املةـد مــ ــك ا يئــات املع يـ باملتعــا ن مــا جخنــات خــ ى،

املـــني يـــ و

دعون ـــم تع ـــوا ألعمـــا املرتهيـــب االنتقـــا ملســـعخنم املتعـــا ن معخنـــا ملتعـــا م معخنـــا.

6- تتمتا هيئات املعاهـدات مبجموعـ ع يًـ مـ املوسـا،ك ملسـاعدة أايـ األ ـ ا اجلماعـات

مبـــا ذملـــ املـــد ، األمـــع املعـــا ، مفـــو األمـــم املتحـــدة املســـامي إلقـــوق اإلنســـان، املرلفـــون

بواليــات إ ــار اإلجــ اءات اتا ــ املتابعــ لــن حقــوق اإلنســان، امل مــات املد مليــ اإل ليميــ ،

امل

س

و

ــــقون املقيمــــون األ ــــ املقء يــــ املتابعــــ مل مــــم املتحــــدة، املســــل املدبلوماســــي، املؤسســــات

املو ي إلقوق اإلنسان، ا تما املدين.

ُ

خن

ُ

7-

اإلج اءات

تمع

.

امل

ـ

املنكورة نام، هـي مليسـ كلخنـا ابلـ مللتء يـحب كـك امل ـ ف، ميرـ

ألف-

قين المعنيين بمسألة

تء يقخنا م فةل

ّ دور المقررين أو المن

س أعما الترهي أو االنتقا

م

س

و

مق را

ق

8- ي ةي ملرك هيئ مـ هيئـات املعاهـدات ن ت ـ إمرانيـ تعيـع عًـو احـد علـن األ ـك

مقرتحــات ت خــن بعــع االعت ــار هــنم امل ــا ئ املتوجيخنيــ

مــدت

9- ي ةــــي مللمقــــ ري امل ســــقع، حي مــــا ملــــس األمــــ ، ن يقــــدموا،كــــك إن جل تــــه اتا ــــ بــــه،

االتساق على مستوى هيئات المعاهدات جميعا

ا

ا بش ن مس مل عما املرتهيب االنتقا ، ملدة حتد ها ا يئ املع ي .

املســاعدة علــن مواءمــ املــ

ـُ

خن

ُ

املــ اعت

ُ

مل ا عما املرتهيـب االنتقـا أايـ األ ـ ا اجلماعـات مـ هـنم األعمـا ، بةيـ حتسـع االتسـاق

علن مستوى ن ا هيئات املعاهدات.HRI/MC/2015/6

5/9

GE.15-12646

تلقي االدعاءات المتعلقة بأعما الترهي أو االنتقا

10-

قع

هبــنم اال عــاءات. ي ةــي مللمقــ ر

حب ن ي لــ ، ــ م ــ ممرــ ، ر،ــين امللج ــ املع يــ

هيئــات املعاهــدات املــ ُـ ـل

دم إن امللج ــ املع يــ . ي ةــي تس يــدهم برــك املعلومــات ذات املةــل

ب عمـا املرتهيـب االنتقــا املو

ج

و

خنـ ــد ـ ا موعــات يسـعون إن املتعــا ن يتعـا نون مــا

علمـا

ي ةي إحا املق ري امل

س ، ـ م ـ ممرـ ، برـك اال عـاءات املتةـل

و

امل

س

و

ــ

هبنم اال عاءات.

11- ميرــ تقــد هــنم املعلومــات نــفاهيا

كتابيــا

، ميرــ تقــدميخنا ســ ا

. ي ةــي ــا ســجك

مفةك جبميا اال عاءات املقو

دم بش ن عما املرتهيب االنتقا حتدي ه.

تقييم االدعاءات

12- ي ةــي مللمقــ ري امل ســقع إجــ اء تقيــيم ملال عــاءات ــ م ــ ممرــ ي ةــي ــم ن

يســتعي وا، ـــاء ذملـــ ، بءا،فـــ اســع مـــ مةـــا ر املعلومـــات. ميرــ ن تشـــمك هـــنم املةـــا ر،

علــن ســ يك امل ــا ال اإلةــ ، املــد األ ــ اف، األ ــ ا املع يــع، األمانــ ، مفو ــي األمــم املتحــدة

املســــــامي إلقــــــوق اإلنســــــان، مبــــــا ذملــــــ كياناهتــــــا امليدانيــــــ ، هيئــــــات األمــــــم املتحــــــدة األخــــــ ى،

املؤسســات املو يــ إلقــوق اإلنســان، اومليــات املو ا،يــ املو يــ ، ا تمــا املــدين. انت ــار إجــ اء

املتقيــــيم األ ل، ي ةــــي االســــتم ار تو ــــير يــــا اإلــــاالت علــــن ــــا ا عــــاءات متعلقــــ ب عمــــا

املرتهيـــب االنتقـــا . ي ةـــي مللمقـــ ري امل ســـقع املتشـــا ر مـــا املقـــ ري املقءـــ يع املتـــابعع مللجـــان

املع ي املتوا ـك مخنـم ـاء عمليـ املتقيـيم األ ل. ـب املتقي

وـد جبميـا املسـا،ك املتعلقـ باملسـ ي ـوا

عملي املتقييم امل احك املالحق .

تحديد الخطوات المالئمة واجبة االتباع

13- ي ةـــي مللمقـــ ري امل ســـقع اإلفـــام علـــن اتةـــاالهتم بـــاأل ا اجلماعـــات املـــني يقـــ و

دمون

ا عــاءات بشــ ن عمــا املرتهيــب االنتقــا ، مبم لــيخنم، حتديــد نســب اتءــوات املــ يتخــن ا

إزاء كـــك حاملـــ . ع ـــد املقيـــا بـــنمل ، ي ةـــي ـــم م اعـــاة مـــا ميرـــ ن يرتتـــب مـــ ي ـــار علـــن األ ـــ ا

اجلماعــات املــني يــدعون املتعــ ألعمــا املرتهيــب االنتقــا ملســعيخنم املتعــا ن ملتعــا م مــا

هيئات املعاهدات، علن غ هم مم د يت هبنم اتءوات.

ي ةـــي مللمقـــ ر امل ســـحب إبـــالس املـــ ،ين باالســـت تاجات املـــ يتو ـــك إمليخنـــا. إذا ت ـــو

ع

14-

ن

عمـا املرت هيـب االنتقــا عـ باملفعـك ــد ترـون عــ ، جـب علـن املقــ ر امل سـحب إبــالس

املعـ،، جــب إبالغــه خــن ر يـه املو ــوع يًــ .

ر،ــين امللج ــ املع يــ ن يشــ عليــه بــاإلج اءات املــ مير ــه ا اذهــا. إذا

ُ

جــد مقــ ر خــاا بامل لــد

ا ع د،ــن، ي ةــي ا ـاذ ــ ار قــ ا ملل ــا املــداخلي

مللج املع ي .HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

6/9

س ويا ،

ر ن امل سقون بش ن عما املرتهيب

ي ةـــي ن يُ 15- عـــ علـــن هيئـــات املعاهـــدات، إ ـــار ب ـــد ابـــ جـــد عما ـــا ت ح ـــه

تبحثه كل هيئة من هيئات المعاهدات سنويا

ا

بند ثابت من جدو األعما ينبغي أن

ٌ

باملستجدات املءار، يًعه املق

و

تق ي

االنتقا .

شبكة المقررين والمنسقين بشأن أعما الترهي أو االنتقا

16- املقــــ ر ن امل ســــقون بشــــ ن عمــــا املرتهيــــب االنتقــــا يشــــرلون تمعــــع نــــ ر تتــــي

و

ا اذ إج اءات اعم ، إذا ملـس األمـ ، مـ ـك هيئـات خـ ى

معاهــــدات، مواءمــــ

املعتمــــدة بشــــ ن مع ــــم األســــامليب املفعاملــــ ملرا حــــ عمــــا املرتهيــــب

ت ا املعلومات تي

س م شـ ة مبوجـب

املــــ

ـُ

خن

ُ

االنتقــا علــن مســتوى ن ــا هيئــات املعاهــدات ب ســ م. ميرــ مل ؤســاء هيئــات املعاهــدات لــب

املشـــورة مـــ هــــنم املشـــ ر . ًــــ

ال عـــ ذملــــ ، ميرـــ استشــــارة املشـــ ر ع ــــد ـــا اســــرتاتيجيات

ترميليـــ ملسيـــا ة تعسيـــس أايـــ األ ـــ ا اجلماعـــات مـــ عمـــا املرتهيـــب االنتقـــا املـــ يتع ـــون ـــا

بس ب سعيخنم إن املتعا ن بس ب تعا م ما هيئات املعاهدات.

تجميع الممارسات الجيدة

17- ي ةـــــي مللمقـــــ ري امل ســـــقع بشـــــ ن عمـــــا املرتهيـــــب االنتقـــــا عميـــــا معلومـــــات عـــــ

املمارســات اجليــدة يمــا يتعلــحب باســرتاتيجيات اإلمايــ املــ ــد يرونــون حــا وا هبــا عــ يــحب عمــا

امللجان هيئات خ ى.

باء- تدابير وقائية

تدابير خاصة

18- ي ةـــي يئـــات املعاهـــدات، حي مـــا مرـــ ، ا ـــاذ خءـــوات مل ـــا عمـــا املرتهيـــب االنتقـــا .

ســ ا

امل شــ ة مبوجــب معاهــدة، تــنك املــد األ ــ اف بــ ن عليخنــا املتسامــا معلومــات إن ا يئــ املع يــ

ا موعـــات املـــني ي غ ـــون ن يقـــ و

د

ميرـــ ن تشـــمك املتـــداب املو ا،يـــ ـــو ل ـــات األ ـــ ا

موا

ساســـي ا مب ـــا عمـــا املرتهيـــب االنتقـــا االمت ـــاع عـــ ارترـــام م ـــك هـــنم األعمـــا ـــد األ ـــ ا

اجلماعات املني يسعون إن املتعا ن يتعا نون ما هيئات املعاهدات.

تدابير الحماية

ُ

19- ـ

ـــ و

دعن ن ــــ

ع ــــدما ي

ا

اعــــ مع ــــ تءــــ املو ــــوع ــــحي عمــــا ت هيــــب انتقــــا

بسـ ب املســعي إن املتوا ــك بســ ب املتوا ــك مــا هيئـ م شــ ة مبوجــب معاهــدة، ال ســيما علــن إ ــ

تقــد نــروى رريــ املســعي إن تقــد نــروى رريــ إن هيئــ م شــ ة مبوجــب معاهــدة إ ـــار

إجــ اءات امل الغــات املف يــ ، ب مرــان امللج ــ املع يــ ن تءلــب إن املد ملــ املءــ ف املع يــ ا ــاذ تــداب

إلمايـــ املفـــ اجلماعـــ املع يـــ . ميرـــ ن تشـــمك هـــنم املتـــداب لـــب االمت ـــاع عـــ ي عـــك مـــ HRI/MC/2015/6

7/9

GE.15-12646

عــا املرتهيــب االنتقــا ا ــاذ يــا املتــداب املالزمــ إلمايــ املع ــع مللخءــ . ميرــ ن تُــدعن

املد ملــ املءــ ف املع يــ إن تس يــد امللج ــ ، دــ ف مخنلــ عــد ة، مبعلومــات عــ املتــداب املــ ا ــنهتا

تل ي ملءلب امللج .

التوعية

20- ي ةــي يئــات املعاهــدات ا ــاذ م ــا رات تؤكــد األ يــ املقةــوى مللتعــا ن مــا يــا اجلخنــات

ذات املةـــلح مرا حـــ عمـــا املرتهيـــب االنتقـــا . ـــد تشـــمك هـــنم امل ـــا رات إ راا مســـ مل

م ت مـ

أاي ا ا تما املدين غ هم ب دا

ا جـد عمـا االجتماعـات غـ امل ريـ مـا املـد

األ ــ اف، نشــ هــنم امل ــا ئ املتوجيخنيــ علــن نءــاق اســا، اعتمــا إعالنــات عامــ ، باالنــرتاب مــا

يمليات خ ى إلقوق اإلنسان إن مر .

جيم- تدابير أخرى

سرية المبادالت مع سلطات الدولة الطرف عند إثارة الشواغل

21- ع ــد تلقــي ا عــاءات بشــ ن عمــا املرتهيــب االنتقــا ، ي ةــي مللخنيئــ املع يــ امل شــ ة مبوجــب

معاهدة، إذا حةـل علـن موا قـ املفـ اجلماعـ املع يـ ، االتةـا باملد ملـ املءـ ف، حبسـب مقتًـن

اإلــا ، ملءلــب معلومــات اإلعــ ام عــ املقلــحب لــب إجــ اء حتقيــحب املتو ــر ــور ا

عــ هــنم األعمــا .

ميرـــ مللخنيئـــ امل شـــ ة مبوجـــب معاهـــدة يًـــا ن تتفاعـــك ســـ ا

مـــا ســـلءات املد ملـــ ، عـــ يـــحب رســـا،ك

س ي ، االملتقاء مب د م م امل ع املدا،م مللد مل املء ف، ي سلوم م اسب يخ .

تدابير أمنية أثناء دورات هيئات المعاهدات

22- حاملــ استشــعار جــو هتديــد خءــ نــي بارترــام عمــك مــ عمــا املع ــر ــاء

رة يئـــ م شـــ ة مبوجـــب معاهـــدة، ي ةـــي االتةـــا بـــ ارة األمـــم املتحـــدة ملشـــؤ ن املســـالم األمـــ

ال اذ املتداب األم ي امل اس .

االتصا باآلليات اإلقليمية والوطنية

23- ع ـــد املتةـــدي ألعمـــا املرتهيـــب االنتقـــا ، ب مرـــان هيئـــات املعاهـــدات، إذا ملـــس األمـــ ،

املتماس تعا ن اومليات اإل ليمي املو ي املقا رة علن تقد املساعدة.

المالحظات الختامية، والقرارات، واآلراء، والتقارير، والمطالبات بالمتابعة

24- ي ةــي يئــات املعاهــدات، ع ــد اال تًــاء، ن تُلــر

س املــد األ ــ اف، مالح اهتــا اتتاميــ

ارهتــا يرا،خنــا تقاري هــا مءامل اهتــا باملتابعــ ، با ــاذ املتــداب املالزمــ إلمايــ األ ــ ا اجلماعــات مــ

عما املرتهيب االنتقا .HRI/MC/2015/6

GE.15-12646

8/9

تقارير هيئات المعاهدات إلى الجمعية العامة والمجلس االقتصادي واالجتماعي

25- ي ةــي يئـــات املعاهــدات، حســـب مقتًــن اإلـــا ، إ راا معلومــات عـــ حــاالت املرتهيـــب

االنتقا تقاري ها امل تقدمخنا س وي ا م ة كك س تع.

النشر على شبكة اإلنترنت

26- ب مرــــــان هيئــــــات املعاهــــــدات، إذا ر ت ذملــــــ م اســــــ ا

، اإلعــــــالن عــــــ معلومــــــات تتعلــــــحب

با عــــاءات املتعــــ ألعمــــا انتقا

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注